"be inferior" - English Arabic dictionary

    "be inferior" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The quality of life in the provinces and rural areas should not be inferior to that in the capital. UN ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة.
    110. The Constitution stipulates that working conditions for women may not be inferior to conditions of work for men. UN 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل.
    In their opinion, the new members will be inferior without the veto. UN وفي رأيهم أن اﻷعضاء الجدد سيكونون في مرتبة أدنى بغير حق النقض.
    Educational, social, and municipal services in most Shi'a neighborhoods are reported to be inferior to those found in Sunni communities. UN وذكر أن الخدمات التعليمية والاجتماعية والبلدية في معظم أحياء الشيعة تكون أقل من مثيلاتها في مجتمعات السُنة.
    Since the beginning of life in society, women were considered, by the dominant classes, to be inferior to men. UN ومنذ بداية العيش، في مجتمعات، كانت منزلة المرأة، بنظر الطبقات الغالبة، أدنى من الرجل.
    Since the beginning of life in society, women were considered to be inferior to men. UN ومنذ بداية الحياة بالمجتمعات، كانت المرأة تعتبر أدنى من الرجل.
    Education facilities in the rural areas are considered to be inferior in quality and infrastructure. UN وتعتبر مرافق التعليم أقل من ناحيتي الجودة والهياكل الأساسية.
    Since the beginning of life in society, women were considered to be inferior than man. UN ومنذ بداية الحياة بالمجتمعات، كانت المرأة تعتبر أدنى من الرجل.
    Because he believes your sister be inferior to his friend. Open Subtitles لأنّه يعتقد بأنّ شقيقتك ... أقلّ منزلة من صديقه
    The Allies have failed to advance against an enemy who is supposed to be inferior to Western armies. Open Subtitles وفشل الحلفاء بالتقدم على عدو يفترض أنه أقل قوة من الجيوش الغربية
    The representative said that, in the opinion of some elements of society, the role of women was considered to be inferior to that of men, whereas in reality that was not the case. UN وذكرت الممثلة أن دور المرأة، كما يراه بعض عناصر المجتمع، يعتبر أدنى مرتبة من دور الرجل، في حين أن اﻷمر ليس كذلك في الواقع.
    Moreover, the legislation provides expressly that the sanction cannot be inferior to the economic equivalent of the benefit, they appear to be relatively lower, compared to what is generally expected. UN وعلاوة على ذلك، ينص التشريع صراحة على أنَّه لا يمكن أن تكون العقوبة أدنى من القيمة الاقتصادية للمنفعة المجنية، ولكن يبدو أنَّ هذه العقوبات أدنى نسبياً مما هو متوقَّع عموماً.
    Educational outcomes of pupils in indigenous schools tend to be inferior to the educational standard among other national sectors. UN فمحصلات التلاميذ في مدارس السكان الأصليين من حيث التعليم أدنى إجمالاً من المستوى التعليمي المسجل لدى القطاعات الوطنية الأخرى.
    That situation was due to the persistence within society of a mentality that considered women to be inferior to men, and to the long and difficult transition undergone by the country. UN وأوضحت أن هذا الوضع يرجع إلى أن ثمة عقلية لا تزال قائمة في المجتمع تنظر إلى المرأة باعتبارها أدنى من الرجل، كما يرجع إلى فترة الانتقال الطويلة والصعبة التي مر بها البلد.
    To the extent that women have inferior endowments and that laws, policies and sociocultural norms discriminate against them, their long-term prospects will be inferior to those of men. UN ونظرا لأن إمكانيات المرأة أضعف ولأن القوانين والسياسات والأعراف الاجتماعية الثقافية تميز ضدها فإن آفاقها على الأجل الطويل أقل من الآفاق المتاحة للرجل.
    The plan adds that the protection of human rights in Western Sahara should not be inferior to the standards set out in the Constitution and laws of Morocco. UN وتضيف الخطة أن حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية لا يجب أن تقل عن حماية هذه الحقوق المنصوص عليها في دستور المغرب وقوانينه.
    Nevertheless, with respect to growth, accumulation, savings and inflation, the performance of the last three years continues to be inferior to that achieved before 1980. UN بيد أنه فيما يتعلق بالنمو، والتراكم، والمدخرات والتضخم، استمر اﻷداء في اﻷعوام الثلاثة اﻷخيرة دون المستوى الذي كان قد حققه قبل عام ٠٨٩١.
    In those cases, the security and logistics of the facility must not be inferior to those of the Federal Investigations Centre, conditions that were closely examined by the judge issuing the arraigo order. UN وفي هذه الحالات، يجب ألا يكون مستوى الأمن أو الأمور اللوجستية في هذا المرفق دون مستواها في مركز التحقيقات الاتحادي، ويتأكد القاضي الذي يصدر أمر أرايغو من ظروف الاحتجاز بشكل وثيق.
    Our technology may be inferior, but it is effective. Open Subtitles تقنيتنا ربما تكون قليله لكنها فعاله
    233. In some countries, the rights women have under formal legislation can be inferior to those they enjoy under customary practices. UN ٢٣٣ - وفي بعض البلدان يمكن أن تكون الحقوق التي تتمتع بها النساء بموجب التشريع الرسمي أقل مستوى من تلك التي يتمتعن بها في ظل الممارسات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more