Decides that the eligibility of land use, land-use change and forestry activities under the clean development mechanism shall be limited to: | UN | يُقرر أن تقتصر أهلية أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار آلية التنمية النظيفة على ما يلي: |
Decides that the eligibility of land use, land-use change and forestry activities under the clean development mechanism shall be limited to: | UN | يُقرر أن تقتصر أهلية أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار آلية التنمية النظيفة على ما يلي: |
The initial report should not exceed 60 pages, and subsequent Convention-specific documents should be limited to 40 pages. | UN | وينبغي ألاّ يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية على 40 صفحة. |
At its fortyninth meeting, however, the Committee had requested that the present report should be limited to those non-compliance issues requiring its consideration. | UN | بيد أن اللجنة طلبت في اجتماعها التاسع والأربعين أن يقتصر هذا التقرير على قضايا عدم الامتثال التي تتطلب نظر اللجنة فيها. |
The revision aims to clarify that the unused balance that shall be carried forward should be limited to the appropriations. | UN | ويرمي هذا التنقيح إلى توضيح أن الرصيد غير المستعمل الذي يتم ترحيله ينبغي أن يقتصر على الاعتمادات فقط. |
Another reason why the value of these cases may be limited is that they concern treaties establishing an international organization. | UN | ومن الأسباب الأخرى التي تجعل أن قيمة هاتين القضيتين ربما تكون محدودة أنهما تتعلقان بمعاهدتين منشئتين لمنظمة دولية. |
Thus, such immunity ought to be limited to the troika. | UN | ولذلك يجب أن تقتصر هذه الحصانة على مجموعة الثلاثة. |
It was also noted that such possible extension should be limited to official visits or include protection against trial processes in absentia. | UN | وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية. |
They must not be limited to what seems possible; they must be to make possible what is obviously necessary. | UN | ويجــب ألا تقتصر الطموحات على ما يبدو ممــكنا ولكن يجب أن تستهدف تحقيق ما يبدو، بوضوح، ضروريا. |
The session could be limited to four to five weeks. | UN | يمكن أن تقتصر الدورة على أربعة أو خمسة أسابيع. |
The direct taxes shall, in particular, include, but not be limited to: | UN | والضرائب المباشرة تشمل بوجه خاص ما يلي دون أن تقتصر عليه: |
Such expenses, for which advance authorization shall be obtained to the extent practicable, shall normally be limited to: | UN | وعادة تقتصر هذه المصاريف، التي يجب بقدر اﻹمكان الحصول على إذن مسبق بها، على ما يلي: |
At the same time, we believe that nuclear disarmament should not be limited exclusively to the efforts of the NPT States parties. | UN | وفي الوقت ذاته نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي ألا يقتصر حصرا على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
The verification regime should not be limited to military installations. | UN | وينبغي ألا يقتصر تطبيق نظام التحقّق على المنشآت العسكرية. |
Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. | UN | كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً. |
Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. | UN | كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً. |
Investigations may not be limited simply to sanctions violations. | UN | وقد لا يقتصر التحقيق على مجرد انتهاكات الجزاءات. |
But it need not be limited to that context. | UN | ولكن ينبغي ألا يقتصر اﻷمر على ذلك السياق. |
In order to ensure the accuracy of devices a certification scheme might be needed, but the incremental cost would be limited. | UN | ومن أجل ضمان دقة الأجهزة قد تكون هناك حاجة لوجود خطة لإصدار الشهادات، ولكن التكاليف الإضافية سوف تكون محدودة. |
The expansion should, however, be limited by the need for prompt and effective action as required under Article 24 of the Charter. | UN | إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق. |
In addition to reviewing progress made, the debate may focus on, but not be limited to, the following issues: | UN | بالإضافة إلى استعراض التقدم المحرز، يمكن للمناقشة أن تركز على المسائل التالية، على سبيل المثال لا الحصر: |
Such zones could be limited to the national territories of the parties, including their territorial sea and space. | UN | ويمكن قصر مثل هذه المناطق على اﻷقاليم الوطنية لﻷطراف، بما في ذلك مجالاتها اﻹقليمية البحرية والجوية. |
Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. | UN | ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض. |
Delegates may wish to commence the preparation of draft resolutions immediately thereafter, since the time available for such preparation will be limited. | UN | وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً. |
These efforts should not be limited to the national or regional levels. | UN | وهذه الجهود يجب ألا تكون مقصورة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
The role of the United Nations, however, cannot be limited to that of an international fire brigade. | UN | بيد أن دور الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون قاصرا على فرقة إطفاء دولية. |
According to the terms of that decision, the nomination of candidates should be limited to one statement for each candidate, after which the Committee should immediately proceed to the election. | UN | ووفقا لذلك المقرر، ينبغي الاقتصار في تسمية المرشحين على بيان واحد لكل مرشح، تشرع اللجنة بعده مباشرة في الانتخاب. |
It was also suggested that the provision should be indicative and not restrictive, so as not to be limited to cessation. | UN | واقتُرح أيضا أن يكون هذا الحكم إرشاديا لا تقييديا كيلا يكون مقصورا على وقف الفعل غير المشروع. |
The need to protect third parties requires attribution not to be limited to acts that are regarded as valid. | UN | والحاجة إلى حماية الأطراف الثالثة تتطلب عدم اقتصار الإسناد على الأفعال التي تعتبر سليمة. |
The exercise of the right to freedom of movement may be limited by law only in cases when this is necessitated to protect state security, in a criminal procedure, or to protect people's health. | UN | ولا يقيد القانون حرية التنقل إلا في الحالات الضرورية لحماية أمن الدولة أو في إجراءات جنائية أو لحماية الصحة العامة. |
It was suggested that in general, the Commission's work on diplomatic protection should be limited to codifying State practice and therefore to customary law. | UN | واقترح البعض أن ينحصر عمل اللجنة المتعلق بالحماية الدبلوماسية عامة في تدوين ممارسات الدول، وبالتالي في القانون العرفي. |