"be made visible" - English Arabic dictionary

    "be made visible" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The dividends of peace must be made visible to the Sudanese population as an essential part of successfully implementing the Comprehensive Peace Agreement. UN ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل.
    The rights of persons with disabilities must be made visible and addressed in activities related to the Millennium Development Goals at all levels. UN ولا بد أن تكون حقوق المعاقين ظاهرة وأن تعالج في الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية على جميع المستويات.
    Instead, the depth and breadth of the problem needed to be made visible through statistical presentations of disaggregated data. UN وبدلاً من ذلك، يلزم توضيح مدى عمق المشكلة واتساع نطاقها من خلال العروض الإحصائية للبيانات المصنفة.
    Implementation among these forerunners will be made visible and as a result, others will follow. UN وسيُعلَن عن تنفيذ هذه الاتفاقات، وبالتالي ستعقبها اتفاقات أخرى.
    Only with such information can asymmetries between men and women be made visible. UN إذ لا يمكن توضيح عدم تكافؤ الجنسين إلا إذا توفرت هذه المعلومات.
    Thus, unpaid work needs to be made visible and the economic meaning of work redefined to include unpaid reproductive labour; UN لذلك، يجب جعل العمل غير المأجور واضحا، مع إعادة تعريف المعني الاقتصادي للعمل ليشمل العمل غير المأجور في عملية التجديد.
    All vulnerable groups must be made visible and provided with support. UN ويجب إبراز جميع الشرائح الضعيفة وتقديم الدعم لها.
    Conflictive policy interests that could be made visible through impact assessments may be another obstacle. UN وقد يكون صراع المصالح السياسية الذي يمكن أن تكشف عنه تقييمات الأثر عقبة أخرى.
    The obstacles women face that are particular to their sex must be made visible and recognized. UN بيد أن المرأة تواجه عراقيل خاصة بجنسها يجب إبرازها والاعتراف بها.
    Differences related to gender are to be made visible in the implementation of the strategy. UN ويُعتزم جعل الفروق المتصلة بنـوع الجنس مرئية في سياق تنفيذ الاستراتيجية.
    It is imperative that these invisible girls be made visible so that they can gain access to the many action programmes that target the various traditional, patriarchal, financial and geographic barriers to their security and emancipation. UN وإظهار وجود هؤلاء الفتيات المنسيّات ضروري لتمكينهن من الوصول إلى العديد من برامج العمل التي تستهدف مختلف العراقيل الأبوية التقليدية والمالية والجغرافية، بما يتيح تأمين سلامتهن وحريتهن.
    Reproductive and caring work must be made visible at the social level, and the role of gender in economic development should be well understood. That requires a gender-aware approach to economics, of which the present Survey is an example. UN ويجب جعل العمل اﻹنتاجي وعمل الرعاية ظاهرا على الصعيد الاجتماعي، كما ينبغي فهم الدور الجنساني في التنمية الاقتصادية حق الفهم مما يتطلب نهجا جنسانيا في معالجة مسائل الاقتصاد، ومن أمثلته ترد هذه الدراسة الاستقصائية. مقدمــة
    Women's triple burden of reproductive, productive and community management roles must be made visible and its value acknowledged. UN وأكدت أن أعباء اﻷدوار الثلاثة التي تتحملها المرأة في مجالات اﻹنجاب والانتاج والتنظيم على صعيد الجماعات المحلية يجب إبرازها والاعتراف بأهميتها.
    Such an approach allows that advantages and disadvantages experienced by either group can be made visible, and for steps to be taken to address disadvantages with a view to preventing or eliminating and redressing them. UN وهذا النهج يسمح بإبراز المزايا التي يتمتع بها أو المعوقات التي يواجهها كل من الجنسين وباتخاذ الخطوات اللازمة للتصدي للمعلومات بهدف منعها أو القضاء عليها أو تداركها.
    Specifically, we ask that it be made visible in national and international statistics, and that studies be conducted regarding the role, contributions and violations of the rights of migrant, rural, self-employed and home-based workers and micro-entrepreneurs; UN ونطلب تحديداً إظهار هذا الحق بوضوح في الإحصاءات الوطنية والدولية، وإجراء دراسات بشأن دور وإسهامات العمال المهاجرين والريفيين والعاملين لحسابهم الخاص والعاملين في منازلهم وأصحاب المشاريع الصغيرة جداً، وبشأن انتهاكات حقوقهم؛
    The International Women's University " Technology and Culture " (ifu) promoted by the Federal Ministry of Education and Research which took place during the EXPO 2000 in Hanover was an exemplary reform project for institutions of higher education. With the ifu, the achievements of women in science and research were to be made visible worldwide. UN :: وقد حدث في معرض 2000 في هانوفر أنه قد تم على اتساع العالم عرض برنامج " التكنولوجيا والثقافة " للجامعة الدولية للنساء الذي نهضت به الوزارة الاتحادية للتعليم والبحث وكان مشروع إصلاح مثاليا لمؤسسات التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more