"be marginalized" - Translation from English to Arabic

    • مهمشة
        
    • تهميش
        
    • تهمش
        
    • للتهميش
        
    • يجري تهميشها
        
    • بتهميش
        
    • يتم تهميشهم
        
    • يهمش
        
    While some progress, even though uneven, has been made, landlocked developing countries continue to be marginalized from international trade, which prevents them from fully using trade as an instrument for achieving their development goals; UN ورغم إحراز بعض التقدم، وإن كان متفاوتا، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في التجارة الدولية، مما يمنعها من أن تستعين على نحو كامل بالتجارة كأداة لتحقيق أهدافها الإنمائية؛
    However, the least developed and landlocked developing countries and countries emerging from conflict had yet to fully benefit from new development activities and continued to be marginalized from the globalization process. UN ومع ذلك، لم تستفد بعد بشكل كامل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الخارجة من الصراعات من الأنشطة الإنمائية الجديدة، وما زالت مهمشة في عملية العولمة.
    In that respect, least developed countries and developing countries would continue to be marginalized and would never be delivered from poverty and underdevelopment. UN وفي ذلك السياق فإن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية تظل مهمشة ولم تتخلص من أثار الفقر والبطالة.
    It cannot, consequently, be marginalized in the development process. UN ولا يمكن بالتالي تهميش دورها في العملية اﻹنمائية.
    No person and no group should be marginalized or excluded. UN ولا يجوز تهميش أو استثناء أي فرد أو فئة.
    Poorer nations continued to be marginalized and had not yet benefited from the development agenda collectively pursued by the international community. UN ومازالت البلدان الأفقر مهمشة ولم تستفد حتى الآن من الخطة الإنمائية الذي يسير عليه المجتمع الدولي بصورة جماعية.
    Africa continues to be marginalized and at the utmost disadvantage in international economic relations. UN وما تزال أفريقيا مهمشة وفي حالة تبلغ الحد الأقصى من الحرمان في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Nevertheless, Africa continued to be marginalized in international trade. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا مهمشة في التجارة الدولية.
    Women continue to be marginalized on the employment market by comparison with men and, given the absence of strict laws against it, are often victims of sexual harassment. UN ولا تزال المرأة، مقارنة بالرجل، مهمشة في سوق العمل وعرضة للتحرش الجنسي نظراً لعدم وجود قوانين صارمة في هذا الشأن.
    At the same time, Africa, which refuses to be marginalized from progress, is seeking to remind the rest of the international community of its responsibilities. UN وفي الوقت ذاته، تسعى افريقيا، التي ترفض أن تظل مهمشة بعيدا عن التقدم، إلى تذكير بقية المجتمع الدولي بمسؤولياته.
    Developing countries continue to be marginalized even as the world's market economy grows at an extraordinary pace. UN فالبلدان النامية لا تزال مهمشة على الرغم من السرعة المذهلة لنمو اقتصاد السوق العالمي.
    Nevertheless, LLDCs continue to be marginalized in international trade with a share of around 1 per cent in total merchandise exports. UN ولكن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال مهمشة في التجارة الدولية حيث تبلغ حصتها في مجموع صادرات البضائع حوالي 1 في المائة.
    In conclusion, although women continued to be marginalized and vulnerable in many areas, the Government would continue its efforts to ensure their equality and empower them to be effective members of society. UN وفي الختام قال إنه رغم أن المرأة ما زالت مهمشة وضعيفة في العديد من المجالات، فإن الحكومة ستواصل جهودها كي تكفل تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة والتمكين لها لتكون من الأعضاء الفاعلين في المجتمع.
    Indigenous peoples continue to be marginalized in decision-making processes and to be denied meaningful participation in the development process. UN ويستمر تهميش السكان من الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات وحرمانهم من المشاركة المجدية في عملية التنمية.
    However, there is a danger that the United Nations could be marginalized as other actors emerge on the international scene. UN لكن هناك خطرا من احتمال تهميش الأمم المتحدة مع ظهور أطراف فاعلة أخرى على الساحة الدولية.
    There was no monopoly in Germany but rather a situation where one group was so dominant that opposing views tended to be marginalized. UN ولم يكن هناك احتكار في ألمانيا وإن محالة هيمنة صحافة معينة وصلت إلى تهميش الأصوات المعارضة.
    A reformed Security Council should therefore provide an opportunity for greater access and effective participation for small and large States alike, such that no Member State should be marginalized or given undue representation. UN وينبغي لمجلس الأمن المصلح أن يتيح فرصة وصول أكبر ومشاركة أفعل للدول الصغيرة والكبيرة على السواء، بحيث ينبغي عدم تهميش أية دولة عضو أو جعلها غير ممثلة على النحو الواجب.
    Each and every nation, in order not to be marginalized from the process of development, must actively participate in the process in accordance with its development capacity and objectives. UN إن أي دولة، كي لا تهمش في عملية التنميــة، لا بد لها أن تشارك بنشاط في العملية وفقا لقدراتهــا وأهدافها اﻹنمائية.
    Despite growing recognition of their needs, they still continue to be marginalized and ignored in many parts of the world. UN ورغم الاعتراف المتزايد باحتياجاتهم، ما زالوا يتعرضون للتهميش والتجاهل في بقاع عديدة من العالم.
    Many other countries, however, in particular African countries and the least developed countries, have shown slow or negative growth and continue to be marginalized. UN غير أن العديد من البلدان اﻷخرى، وبخاصة البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، لم تحقق سوى نمو بطيء أو سلبي، ولا يزال يجري تهميشها.
    We should never, therefore, allow the United Nations to be marginalized or diverted from its role or the principles of the Charter. UN ومن ثم لا ينبغي لنا مطلقا أن نسمح بتهميش الأمم المتحدة أو تحويلها عن دورها أو عن مبادئ الميثاق.
    They are also likely to be marginalized within their communities and have fewer opportunities to learn healthy life skills and access resources, including those for the prevention and treatment of substance use problems. UN ويرجح أيضا أن يتم تهميشهم داخل مجتمعاتهم المحلية وأن تتاح لهم فرص أقل ليتعلموا كيف يعيشون حياة سليمة صحيا، وليحصلوا على الموارد، بما في ذلك الموارد اللازمة للوقاية من مشاكل استعمال المخدرات ولمعالجتها.
    All least developed countries should be treated equally and none should be marginalized. UN وينبغي أن تجري معاملة جميع البلدان الأقل نموا على حد سواء وألا يهمش أحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more