"be mitigated" - English Arabic dictionary

    "be mitigated" - Translation from English to Arabic

    • ستخف حدة
        
    • يمكن تخفيفها
        
    • يجب التخفيف
        
    The programme changes above will be mitigated in part by efficiency projects which have identified better use of ECLAC resources. UN ستخف حدة التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه الى حد ما بفضل مشاريع الكفاءة التي حددت طرق تحسين استغلال موارد اللجنة.
    The above programme changes will be mitigated by a major programme change under way in the Centre for Human Rights. UN ستخف حدة التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه بفضل برنامج للتغييرات الرئيسية بدأ تنفيذه في مركز حقوق الانسان.
    The programme changes above will be mitigated in part by efficiency projects which have identified better use of ECE resources. UN ستخف حدة التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه إلى حد ما بفضل مشاريع الكفاءة التي حددت طرق استخدام موارد اللجنة على نحو أفضل.
    Although it was added that some other conflicts or advantages could be mitigated through the provision of information to other suppliers, there was no support for the suggestion that either concept should be qualified as suggested. UN وعلى الرغم من أنه أُضيف أن بعض الحالات الأخرى من التضارب أو الميزة يمكن تخفيفها من خلال تقديم معلومات للموردين الآخرين، لم يكن هناك تأييد لاقتراح تقييد أي من المفهومين على النحو المقترح.
    In cases where one of the spouses faced an unreasonable situation at divorce, because of the settlement, the settlement could be mitigated. UN أما في الحالات التي يواجه فيها أحد الزوجين وضعا غير معقول عند الطلاق، بسبب التسوية، فهذه التسوية يمكن تخفيفها.
    Globalization had its costs, but they could be mitigated through sound economic, social and financial policies. UN وأردف قائلا إن العولمة لها تكاليفها، إلا أن تلك التكاليف يمكن تخفيفها من خلال سياسات اقتصادية واجتماعية ومالية متينة.
    However, the risk of potential escalation needs to be mitigated through the undertaking of sufficient training and the application of the approved standard operating procedures. UN على أنه يجب التخفيف من خطر التصعيد المحتمل من خلال إجراء التدريب الكافي وتطبيق إجراءات التشغيل القياسية المعتمدة.
    Older persons and their caregivers might be susceptible to certain risk factors which must be mitigated. UN فقد يتعرض كبار السن ومن يقدمون الخدمات إليهم لعوامل خطورة معينة يجب التخفيف من حدتها.
    With the project in deployment, more risks are emerging that relate to business area readiness, which can be mitigated only by sharing responsibility and accountability for risk management with the business areas. C. Project management UN ومع نشر المشروع، يتزايد بروز المخاطر المتصلة بجاهزية مجالات العمل، وهي مخاطر لا يمكن تخفيفها إلا بتقاسم المسؤولية والمساءلة عن إدارتها فيما بين مجالات العمل.
    This risk could be mitigated if the subject voluntary contributions were received ahead of the planning cycle or if a firm commitment by the potential donors was made. UN وهذه المخاطرة يمكن تخفيفها إذا تم تلقّي التبرعات المعنية قبل دورة التخطيط أو إذا قدَّم المانحون المحتملون التزاماً قويًّا بالسداد.
    The sanctions against legal persons, which may be criminal, civil or administrative, can further be mitigated if an effective compliance programme is already in place. UN والعقوبات ضد الأشخاص الاعتباريين، التي قد تكون إمَّا جنائية أو مدنية أو إدارية، يمكن تخفيفها بدرجة أكبر إذا كان هناك برنامج امتثال فعال معمول به بالفعل.
    New Zealand considers that tensions arising from ignorance, unfamiliarity and a lack of understanding can be mitigated by dialogue, by education and by a willingness to learn from and be tolerant of others. UN ونيوزيلندا ترى أن التوترات الناجمة عن الجهل والمجافاة وعدم التفهم يمكن تخفيفها عبر الحوار والتوعية والرغبة في التعلم من الآخرين والتسامح معهم.
    The risk of land conflicts would be mitigated by support for the National Land Commission and for the introduction of a national land management strategy, which would also promote economic revival. UN وأعلن أن مشكلة النزاع علي الأراضي يمكن تخفيفها بتدعيم اللجنة الوطنية للأراضي وتطبيق استراتيجية وطنية لإدارة الأراضي، وهو ما من شأنه أن يشجع الانتعاش الاقتصادي أيضا.
    There was a risk, which must be mitigated, that the Millennium Development Goals (MDGs) would not be met by 2015. UN 44 - وأعلن أن هناك خطرا يجب التخفيف منه، يتمثل في عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Furthermore, moving investigators out of missions may pose risks to quality and responsiveness that would need to be mitigated, but this aspect has not been analysed because of a lack of management information. UN كما أن نقل المحققين من البعثات ينطوي على مخاطر من حيث النوعية وسرعة الاستجابة، بحيث يجب التخفيف من ذلك، ولكن هذا الجانب لم يتم تحليله بسبب نقص المعلومات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more