"be mobilized" - Translation from English to Arabic

    • تعبأ
        
    • من تعبئة
        
    • ينبغي تعبئة
        
    • يتم تعبئة
        
    • تعبئة جهود
        
    • المقرر حشدها
        
    • تتم تعبئة
        
    • استنفار
        
    • يتعين تعبئتها
        
    • يمكن تعبئة
        
    • يمكن تعبئتها
        
    • أيضا تعبئة
        
    • أمكن تعبئة
        
    • أن تعبئ
        
    • أن تحشد على
        
    It is therefore critical that relief assistance be mobilized immediately and dispatched to places requiring urgent attention. UN ومن ثم، فإن من الضرورة البالغة أن تعبأ المساعدة الغوثية على الفور وأن ترسل إلى اﻷماكن التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Additional resources must be mobilized in order to strengthen action strategies. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز استراتيجيات العمل.
    Furthermore, appropriate international humanitarian assistance should be mobilized for Rwanda and Burundi. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعبئة المساعدة الانسانية الدولية اللازمة لرواندا وبوروندي.
    Additional financial resources must also be mobilized, since a considerable portion of the financing would have to come from extrabudgetary resources. UN ويجب أن يتم تعبئة موارد مالية إضافية، نظراً لأنه يجب أن تأتي نسبة كبيرة من التمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts; and UN وينبغي تعبئة جهود الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود؛
    b Funds to be mobilized by agencies. UN (2) الأموال المقرر حشدها من جانب الوكالات.
    It is envisaged that United Nations Volunteers will be mobilized in such specialized areas as civil engineering, economic planning, small business development, physical planning and agricultural extension. UN ومن المتوخى أن تتم تعبئة متطوعي اﻷمم المتحدة في مجالات متخصصة مثل الهندسة المدنية، والتخطيط الاقتصادي، وتنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة، والتخطيط المادي، واﻹرشاد الزراعي.
    As in the resolution of the border dispute between Nigeria and Cameroon, the entire mechanism of the United Nations, including the Secretary-General, might need to be mobilized to bring about a solution. UN وعلى غرار ما حدث في حل منازعة الحدود بين نيجيريا والكاميرون، ربما يستدعي الأمر استنفار آلية الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك الأمين العام، من أجل إيجاد حل.
    It was hoped that non-core resources would be mobilized at the country level. UN ومن المأمول فيه أن تعبأ موارد غير أساسية على الصعيد القطري.
    However, in order to cover all aspects of the new, broad approach, other funds and programmes of the United Nations system, as well as the specialized agencies, must be mobilized too. UN بيد أنه يجب، بغية تغطية جميع أوجه النهج الجديد العريض، أن تعبأ أيضا الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الوكالات المتخصصة.
    We are, therefore, confident that resources will continue to be mobilized and positive impacts will continue flowing from its allocation to low and middle-income countries. UN ولذا فنحن واثقون أن الموارد ستظل تعبأ ويتواصل تدفق الآثار الإيجابية من اعتماداته إلى البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Necessary funding, including in maritime transport, needs to be mobilized with an urgency equivalent to that of the global credit crisis. UN لا بد من تعبئة التمويل اللازم، في مجالات منها النقل البحري، بدرجة من الاستعجال تضاهي استعجال حل أزمة القروض العالمية.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts. UN ولا بد من تعبئة الزعماء الدينيين لدعم تلك الجهود.
    We recognize that States and Governments should be mobilized. UN ونحن ندرك أنه ينبغي تعبئة الدول والحكومات.
    For instance, Croatian officials have recently started registering members of the Serb population in a way that creates the fear that Serb males of military age will be mobilized. UN فعلى سبيل المثال، بدأت الشرطة الكرواتية والمسؤولون العسكريون الكروات مؤخرا تسجيل أفراد السكان الصرب على نحو أثار مخاوف متزايدة من أن يتم تعبئة الصرب من الذكور في سن الخدمة العسكرية.
    National governments needed to be mobilized, and needed to enact an array of industrial, fiscal, industrial and technological policies. UN ويتعين تعبئة جهود الحكومات الوطنية كما يتعين أن تضع هذه الحكومات صفيفة من السياسات الصناعية والمالية والصناعية والتكنولوجية.
    Based on the consolidated annual workplans, the eighteen participating United Nations agencies anticipate a delivery of $112.5 million in 2009, of which $36.6 million is to be mobilized from the One Fund. UN واستنادا إلى خطط العمل السنوية المدمجة، تتوقع وكالات الأمم المتحدة الثماني عشرة المشاركة إنجازاً بما قيمته 112.5 مليون دولار في عام 2009، منها 36.6 مليون دولار من المقرر حشدها من " الصندوق الموحّد " .
    It has been recognized that without restructuring and evaluating power sector management on the basis of commercial principles, it is unlikely that the required power sector investment can be mobilized in the 1990s. UN وكان ثمة إدراك بأنه لا يمكن، بدون إعادة هيكلة إدارة قطاع الطاقة وتقييمه استنادا إلى مبادئ تجارية، أن تتم تعبئة الاستثمار اللازم لقطاع الطاقة في التسعينات.
    However, it is of crucial importance that sufficient resources be mobilized to ensure that the implementation of standards continues with undiminished energy and with a stronger sense of commitment. UN لكن استنفار الموارد الكافية يعتبر مسألة شديدة الأهمية من أجل كفالة تنفيذ المعايير بدون أن تحد من طاقتها، مع تزايد قوة الإحساس بالالتزام تجاهها.
    Actual amounts to be mobilized from each source are given in the table below. UN ويبين الجدول أدناه المبالغ الفعلية التي يتعين تعبئتها من كل مصدر من هذه المصادر.
    The domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN إذ لا يمكن تعبئة الموارد المحلية الضرورية للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو بسرعة.
    The implementation of the MTP Plan would require enormous resources, which cannot entirely be mobilized domestically. UN ويتطلب تنفيذ الخطة موارد هائلة، لا يمكن تعبئتها بكاملها محليا.
    Relevant resources to promote energy conservation should also be mobilized. UN وينبغي أيضا تعبئة الموارد ذات الصلة لتعزيز الحفاظ على الطاقة.
    A considerable number of concrete activities are developed within the programme and, where relevant and financial resources can be mobilized, the team participates regularly in regional and global events. UN وقد اضطلع بقدر كبير من الأنشطة الملموسة ضمن البرنامج ويشارك الفريق بانتظام، كلما أمكن تعبئة الموارد ذات الصلة والموارد المالية، في الأحداث الإقليمية والعالمية.
    We now firmly believe that greater resources must be mobilized by the United Nations for conflict prevention and resolution. UN ونحن نعتقد الآن وبقوة أن على الأمم المتحدة أن تعبئ المزيد من الموارد لمنع نشوب الصراعات وحسمها.
    Global threats and problems had to be faced with all the resources that could be mobilized at the global level, at the regional level and, with the help of the parliamentarians, at the national level. UN وأضاف أن التهديدات والمشاكل العالمية ينبغي أن تواجه بجميع الموارد التي يمكن أن تحشد على الصعيدين العالمي والإقليمي وبمساعدة البرلمانيين على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more