"be neglected" - Translation from English to Arabic

    • إهمال
        
    • تهمل
        
    • تُهمل
        
    • يمكن إغفال
        
    • ينبغي تجاهل
        
    • ينبغي إغفال
        
    The rights of individuals cannot be neglected in the hope that in time they will be forgotten. UN فالحلول الجادة هي التي تحقق المعالجة الصحيحة وليس إهمال حقوق الناس واﻷمل باختفائها بتقادم الزمن.
    The consortium feels, however, that other regions should not be neglected. UN غير أن الائتلاف يرى أنه ينبغي عدم إهمال المناطق الأخرى.
    It is essential for the security and well-being of these people that they not be neglected. UN وعدم إهمال هؤلاء الأشخاص أمر حيوي لأمنهم ورفاههم.
    But the importance of physical education should not be neglected either. UN ولكن أهمية التربية البدنية ينبغي ألا تهمل أيضا.
    Official development assistance commitments should not be neglected. UN وينبغي ألا تهمل الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    It was important to move forward in a positive spirit, but the fundamental rights of the Muslims of Myanmar should not be neglected. UN وقالت إن من المهم التحرك قدماً إلى الأمام بروح إيجابية، ولكن الحقوق الأساسية لمسلمي ميانمار ينبغي ألا تُهمل.
    However the significant role played by donors and international funding agencies in achieving these cannot be neglected. UN ومع ذلك لا يمكن إغفال الدور الهام الذي أدته الجهات المانحة ووكالات التمويل الدولية في تحقيق هذه الأهداف.
    Such situations should not be neglected. UN ولا ينبغي تجاهل الحالات التي من هذا القبيل.
    Official development assistance commitments should not be neglected as a result of the inevitable consideration of rising needs for social assistance in donor countries during a time of financial and economic crisis. UN ولا ينبغي إهمال التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية نظراً إلى أن الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الاجتماعية في البلدان المانحة خلال الأزمة المالية والاقتصادية لا يمكن إلا أن تؤخذ في عين الاعتبار.
    In the case of children, the best interests of the child cannot be neglected or violated in preference for the best interests of the group. UN وإذا تعلق الأمر بالأطفال، فلا يمكن إهمال المصالح الفضلى للطفل أو المساس بها لفائدة المصالح الفضلى للمجموعة.
    However, in this time of financial and economic crisis, there is a danger that social goals like health will be neglected. UN غير أنه في هذا الوقت الذي يشهد أزمة مالية واقتصادية، هناك خطر يتمثل في احتمال إهمال تحقيق الأهداف الاجتماعية مثل الصحة.
    Long-term development of the sector should not be neglected. UN وينبغي عدم إهمال تنمية ذلك القطاع في الأجل الطويل.
    In the case of children, the best interests of the child cannot be neglected or violated in preference for the best interests of the group. UN وإذا تعلق الأمر بالأطفال، فلا يمكن إهمال المصالح الفضلى للطفل أو المساس بها لفائدة المصالح الفضلى للمجموعة.
    Self-determination would only become a reality when there were assurances that the Territory would not be neglected in the future. UN ولن يصبح تقرير المصير حقيقة إلا حين تتوفر ضمانات بأنه لن يتم إهمال الإقليم في المستقبل.
    However, agriculture as a sector should not be neglected, nor should African countries allow its structural transformation to bring about adverse impacts on its environment. UN ومع ذلك ينبغي ألا تهمل الزراعة كقطاع وألا تسمح البلدان الأفريقية بحدوث تحول هيكلي فيها يجلب عليها تأثيرات تضر بالبيئة.
    However, agriculture as a sector should not be neglected, nor should African countries allow its structural transformation to bring about adverse impacts on its environment. UN ومع ذلك ينبغي ألا تهمل الزراعة كقطاع وألا تسمح البلدان الأفريقية بحدوث تحول هيكلي فيها يجلب عليها تأثيرات تضر بالبيئة.
    This opportunity must not be missed, nor must the immediate humanitarian emergency be neglected. UN ويجب ألا تضيع هذه الفرصة، كما يجب ألا تهمل الحالة اﻹنسانية الطارئة الملحة.
    Consequently, the issues and situations of minority women may be neglected or not be given the priority that is required to achieve meaningful change. UN وعليه، قد تُهمل قضايا نساء الأقليات وحالتهن أو قد لا تُعطى لها الأولوية الضرورية لتحقيق تغيير هادف.
    Population ageing, particularly in developing countries, demanded immediate action, and the rights of older persons must not be neglected in the post-2015 development agenda. UN وقالت إن شيخوخة السكان، وبخاصة في البلدان النامية، تتطلب إجراءات فورية، ويجب ألا تُهمل حقوق كبار السن في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Appropriately, these are undertaken in parallel, not in any arranged sequence; as we tackle new challenges, the old ones must not be neglected. UN والطريقة الملائمة للقيام بذلك هي الاضطلاع بهذه المهام بصورة متوازية، وليس بأي ترتيب تتابعي؛ وفي تصدينا للتحديات الجديدة، يجب ألا تُهمل التحديات القديمة العهد.
    However the significant role played by donors and international funding agencies in achieving these cannot be neglected. UN ومع ذلك لا يمكن إغفال الدور الهام الذي أدته الجهات المانحة ووكالات التمويل الدولية في تحقيق هذه الأهداف.
    The positive impact of initiatives in that field could not be neglected. UN ولا يمكن إغفال التأثير الإيجابي للمبادرات في هذا المجال.
    44. The reality of minorities within minorities and the centrality of self-definition should not be neglected. UN 44 - ولا ينبغي تجاهل واقع وجود أقليات داخل الأقليات وأهمية تحديد الذات.
    None of those aspects should be neglected. UN ولا ينبغي إغفال أي من تلك الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more