"be nurtured" - English Arabic dictionary

    "be nurtured" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    However, political will was not a one-time achievement, but a dynamic one, which had to be nurtured and rewarded. UN بيد أن الإرادة السياسية ليست إنجازا يتحقق مرة واحدة، بل هي إنجاز متحرك دوماً، تتعين رعايته ومكافأته.
    Peace must be nurtured, and it is our determination to do so. UN إن السلام يجب تعزيزه، ونعرب هنا عن تصميمنا على القيام بذلك.
    Such types of agricultural practices that focus on sustainable agriculture with the ecosystem in mind need to be nurtured. UN ويجب تشجيع هذه الأنواع من الممارسات الزراعية التي تركز على الزراعة المستدامة واضعة في الاعتبار النظام الإيكولوجي.
    Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms had been phased out. UN والأهم من ذلك، أنه لا بد من رعاية السوق لكفالة استدامتها بمجرد أن يتم التخلص التدريجي من الآليات المالية.
    Well-informed and evidence-based policies need to be nurtured, capacities strengthened and new instruments and participatory tools developed and tested. UN ويجب تعزيز سياسات مبنية على المعلومات والأدلة وكذلك تعزيز القدرات، وتطوير واختيار وسائل جديدة وأدوات تشاركية.
    This global partnership, which is at the heart of United Nations peacekeeping, needs to be nurtured and supported if it is to remain cohesive and effective. UN وتحتاج هذه الشراكة العالمية، التي هي جوهر أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، إلى الرعاية والدعم إذا ما أريد لها أن تظل متماسكة وناجعة.
    In that spirit, relations between PAM and the United Nations continued to be nurtured with the full approval of both sides. UN وبهذه الروح تواصل نمو العلاقات بين الجمعية البرلمانية والأمم المتحدة بموافقة تامة من كلا الطرفين.
    Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms have been phased out. UN والأهم من ذلك، يجب تنمية السوق بما يضمن استمراريته لدى الاستغناء عن الآليات المالية.
    In this way, the mutual confidence upon which a durable peace must rest could be nurtured. UN فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم.
    No account had been taken, however, of the fact that their markets were in an embryonic state and needed to be nurtured into viable instruments for allocating scarce resources. UN ولم يؤخذ في الحسبان أبدا أن أسواقها كانت وليدة وبحاجة إلى الرعاية حتى تصبح أدوات قادرة على تخصيص الموارد الشحيحة.
    Children deserved to be nurtured and to be provided with an environment conducive to their physical, mental, emotional and moral development. UN وقال إن الطفل يحتاج إلى التنشئة وتوفير الظروف الملائمة لنموه البدني والعقلي والعاطفي واﻷخلاقي.
    This tradition needed to be nurtured, and one way of doing so would be for delegations to be more conscientious about consultations. UN ويحتاج هذا التقليد إلى الرعاية، ومن سبل ذلك أن تكون الوفود أكثر مراعاة لضمائرها بالنسبة للمشاورات.
    Democracy in Sierra Leone may have deep roots, but it is a fragile plant and must be nurtured. UN والديمقراطية في سيراليون قد تكون جذورها ضاربة. إلا أنها نبات ضعيف ينبغي موالاته بالرعاية.
    To be successful, however, the momentum that is building at the United Nations will have to be nurtured and made to include all our prospective partners. UN بيد أن نجاح الزخم المتنامي في اﻷمم المتحدة يتطلب إثراء ومشاركة جميع شركائنا المحتملين.
    A vision of development and of the kind of society to be nurtured is a prerequisite. UN ومن الشروط المسبقة اللازمة لذلك أن تتوفر رؤية للتنمية ولنوع المجتمع الذي يلزم رعايته.
    The atmosphere of hatred and rejectionism continues to be nurtured and cultivated within the Palestinian educational system. UN ولا يزال النظام التعليمي الفلسطيني يغذي ويزرع الكره والنبذ.
    The partnership is to be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes. UN وسينمي هذه الشراكة ويعززها التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة.
    This partnership will be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes. UN وسيربي هذه الشراكة ويعززها التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة.
    This partnership will be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes. UN وستحصل هذه الشراكة على الرعاية والدعم بفضل التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة.
    That is a step in the right direction, but such institutions need to be nurtured and provided with adequate resources to achieve their goals. UN ويعد ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أن هذه المؤسسات ينبغي تعزيزها وتقديم موارد كافية لها لتحقيق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more