"be nurtured" - Dictionnaire anglais arabe
"be nurtured" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
However, political will was not a one-time achievement, but a dynamic one, which had to be nurtured and rewarded. | UN | بيد أن الإرادة السياسية ليست إنجازا يتحقق مرة واحدة، بل هي إنجاز متحرك دوماً، تتعين رعايته ومكافأته. |
Peace must be nurtured, and it is our determination to do so. | UN | إن السلام يجب تعزيزه، ونعرب هنا عن تصميمنا على القيام بذلك. |
Such types of agricultural practices that focus on sustainable agriculture with the ecosystem in mind need to be nurtured. | UN | ويجب تشجيع هذه الأنواع من الممارسات الزراعية التي تركز على الزراعة المستدامة واضعة في الاعتبار النظام الإيكولوجي. |
Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms had been phased out. | UN | والأهم من ذلك، أنه لا بد من رعاية السوق لكفالة استدامتها بمجرد أن يتم التخلص التدريجي من الآليات المالية. |
Well-informed and evidence-based policies need to be nurtured, capacities strengthened and new instruments and participatory tools developed and tested. | UN | ويجب تعزيز سياسات مبنية على المعلومات والأدلة وكذلك تعزيز القدرات، وتطوير واختيار وسائل جديدة وأدوات تشاركية. |
This global partnership, which is at the heart of United Nations peacekeeping, needs to be nurtured and supported if it is to remain cohesive and effective. | UN | وتحتاج هذه الشراكة العالمية، التي هي جوهر أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، إلى الرعاية والدعم إذا ما أريد لها أن تظل متماسكة وناجعة. |
In that spirit, relations between PAM and the United Nations continued to be nurtured with the full approval of both sides. | UN | وبهذه الروح تواصل نمو العلاقات بين الجمعية البرلمانية والأمم المتحدة بموافقة تامة من كلا الطرفين. |
Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms have been phased out. | UN | والأهم من ذلك، يجب تنمية السوق بما يضمن استمراريته لدى الاستغناء عن الآليات المالية. |
In this way, the mutual confidence upon which a durable peace must rest could be nurtured. | UN | فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم. |
No account had been taken, however, of the fact that their markets were in an embryonic state and needed to be nurtured into viable instruments for allocating scarce resources. | UN | ولم يؤخذ في الحسبان أبدا أن أسواقها كانت وليدة وبحاجة إلى الرعاية حتى تصبح أدوات قادرة على تخصيص الموارد الشحيحة. |
Children deserved to be nurtured and to be provided with an environment conducive to their physical, mental, emotional and moral development. | UN | وقال إن الطفل يحتاج إلى التنشئة وتوفير الظروف الملائمة لنموه البدني والعقلي والعاطفي واﻷخلاقي. |
This tradition needed to be nurtured, and one way of doing so would be for delegations to be more conscientious about consultations. | UN | ويحتاج هذا التقليد إلى الرعاية، ومن سبل ذلك أن تكون الوفود أكثر مراعاة لضمائرها بالنسبة للمشاورات. |
Democracy in Sierra Leone may have deep roots, but it is a fragile plant and must be nurtured. | UN | والديمقراطية في سيراليون قد تكون جذورها ضاربة. إلا أنها نبات ضعيف ينبغي موالاته بالرعاية. |
To be successful, however, the momentum that is building at the United Nations will have to be nurtured and made to include all our prospective partners. | UN | بيد أن نجاح الزخم المتنامي في اﻷمم المتحدة يتطلب إثراء ومشاركة جميع شركائنا المحتملين. |
A vision of development and of the kind of society to be nurtured is a prerequisite. | UN | ومن الشروط المسبقة اللازمة لذلك أن تتوفر رؤية للتنمية ولنوع المجتمع الذي يلزم رعايته. |
The atmosphere of hatred and rejectionism continues to be nurtured and cultivated within the Palestinian educational system. | UN | ولا يزال النظام التعليمي الفلسطيني يغذي ويزرع الكره والنبذ. |
The partnership is to be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes. | UN | وسينمي هذه الشراكة ويعززها التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة. |
This partnership will be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes. | UN | وسيربي هذه الشراكة ويعززها التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة. |
This partnership will be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes. | UN | وستحصل هذه الشراكة على الرعاية والدعم بفضل التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة. |
That is a step in the right direction, but such institutions need to be nurtured and provided with adequate resources to achieve their goals. | UN | ويعد ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أن هذه المؤسسات ينبغي تعزيزها وتقديم موارد كافية لها لتحقيق أهدافها. |