"be of close relations" - English Arabic dictionary
"be of close relations" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Republic of Korea recognized the efforts of Switzerland to address the issue of racism by establishing the Federal Service for Combating Racism and the Federal Commission Against Racism, and the focus on the activities occurring in the field of public relations by paying close attention to campaigns and public interventions and hoped that such efforts will be successful. | UN | 42- واعترفت جمهورية كوريا بالجهود التي تبذلها سويسرا للتصدي لمسألة العنصرية من خلال إنشاء جهاز اتحادي لمكافحة العنصرية واللجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية، والتركيز على الأنشطة المضطلع بها في مجال العلاقات العامة، من خلال إيلاء اهتمام وثيق للحملات والتدخلات العامة، وأعربت عن أملها في أن تتكلل هذه الجهود بالنجاح. |
In addition to the fact that many States had established close trading ties with the Republic of China on Taiwan and maintained continuing diplomatic relations with its authorities, it should be stressed that the mere lack of diplomatic relations did not necessarily mean non-recognition of the Republic of China on Taiwan, since the lack of diplomatic relations was often nothing more than a façade. | UN | وعدا حقيقة أن دولا عديدة قد أقامت علاقات تجارية وثيقة مع جمهورية الصين في تايوان ولديها اتصالات مستمرة مع سلطاتها، بحيث أن عدم وجود علاقات دبلوماسية لا يعتبر عادة سوى واجهة، فإنه من الملاحظ أن مجرد عدم وجود علاقات دبلوماسية لا يعادل بالضرورة عدم الاعتراف بجمهورية الصين في تايوان. |
:: The Arab world needs to establish close, developing and parallel relations with all the international powers, especially China, by employing its considerable potential and directing its economic assets toward the consolidation and development of these relations and turning them to its advantage. Economic potential is bound to be a major factor in gaining a prominent friend such as China in order to achieve legitimate national interests. | UN | أن العالم العربي بحاجة إلى إقامة علاقات وثيقة ومتنامية ومتوازية مع كل القوى الدولية ولاسيما الصين وذلك من خلال استخدام إمكانياته العديد وتوجيه مقوماته الاقتصادية لتوثيق وتنمية هذه العلاقات والاستفادة منها، فالإمكانيات الاقتصادية يجب أن تكون عاملاً هاماً في كسب صديق بارز، كالصين، تحقيقاً للمصالح القومية المشروعة. |
A clearer definition of the link between organizations and external entities which could possibly be considered as acting on behalf of the organization would be welcome, as UNESCO is particularly exposed to the risk of facing liability claims for the acts of legally separate entities which, also for historical reasons, have developed close relations with the organization. | UN | إن وضع تعريف أوضح للصلة بين المنظمات والكيانات الخارجية التي يمكن اعتبار أنها تتصرف نيابة عن المنظمة سيكون أمرا محل ترحيب، حيث أن اليونسكو تتعرض بصفة خاصة لخطر مواجهة مطالبات تحملها المسؤولية عن أعمال كيانات مستقلة عنها من الناحية القانونية، وإن كانت لأسباب تاريخية أيضا قد طورت علاقات وثيقة مع المنظمة. |
(e) Reaffirm its intention to engage in full cooperation with the States of the region on the basis of the principles of mutual respect, good neighbourliness and non-interference in internal affairs, in accordance with the Charter of the United Nations, and also to be ready to develop relations of close cooperation with its neighbours in order to promote the security, stability and welfare of the population of the Arabian peninsula and the Gulf. | UN | )ﻫ( تأكيد حرصها على التعاون الكامل مع دول المنطقة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل وحسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وكذا استعدادها لتطوير علاقات التعاون الوثيقة مع جيرانها بما يخدم اﻷمن والاستقرار ورفاهية أبناء المنطقة في الجزيرة العربية والخليج. |
All those measures aim in the right direction, but a great deal remains to be done in the entire African continent. All its leaders have expressed their conviction that we must close the development gap, which has widened throughout centuries of unjust relations. All necessary resources should be used to finance NEPAD's programmes. | UN | إن هذه التدابير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح ولكن ما زال ثمة الكثير الذي ينبغي عمله، وبالنسبة لأفريقيا فقد أعلن قادتها جميعا بأنهم مصممون على سد فجوة التنمية التي اتسعت عبر قرون من العلاقات غير العادلة، وهذا هو مبعث التزامهم بتكثيف جهودهم لوضع حد للمنازعات في المنطقة، وتخصيص المتاح من الموارد لتمويل برامج الشراكة الجديدة. |
Examples of the international links of Ukraine's women's organizations may be found in the work of such bodies as the Women's Community, which has offices in Moldova, Latvia, the United States, France and Australia and maintains close relations with the Ukrainian National Women's League of America and the Ukrainian Women's Association of Canada, as well as with the World Federation of Ukrainian Women's Organizations. | UN | الخ. ويمكن الاطلاع على أمثلة على الصلات الدولية للمنظمات النسائية الأوكرانية في أعمال هيئات مثل هيئة مجتمع المرأة، وتتخذ مكاتب لها في مولدوفا ولاتفيا والولايات المتحدة وفرنسا وأستراليا، وتربطها علاقات وثيقة مع العصبة النسائية الوطنية الأوكرانية في أمريكا والرابطة النسائية الأوكرانية في كندا، فضلا عن الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الأوكرانية. |
The positive role that could be played by close relations and exchanges of information with the regional organizations, particularly with a view to early detection of conflicts, should not, however, allow one to lose sight of the fact that primary responsibility for the maintenance of international peace and security fell to the Security Council. | UN | وإن الدور اﻹيجابي الذي من الممكن أن تقوم به العلاقات الوثيقة وتبادل المعلومات مع الوكالات اﻹقليمية، ولا سيما الاستكشاف المسبق للمنازعات، لا ينبغي له أن يصرف أنظارنا عن التمسك بأن المسؤولية الرئيسية لحفظ السلم واﻷمن الدوليين تقع على كاهل مجلس اﻷمن. )السيد ساندوفال، باراغواي( |
In this capacity, the Special Coordinator will establish particularly close relations with the Resident Coordinator of programmes within the United Nations system and the United Nations country teams in the area to ensure that the Organization will be able to enhance its programmes at the country level as the peace process unfolds as well as strengthen the efficiency and forward-thinking of the regional dimension of its programmes of assistance. | UN | وسيقوم المنسق الخاص بصفته تلك بإنشاء علاقات وثيقة خاصة مع المنسق المقيم للبرنامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة لضمان تمكين اﻷمم المتحدة من تعزيز برامجها على الصعيد القطري كلما أحرزت عملية السلام تقدما، وكذلك تعزيز فعالية البعد اﻹقليمي في برامج المساعدة التي تنفذها اﻷمم المتحدة. |
152. An initiative of the government's action plan of June 2010 on " National strategy for combating violence in close relations " calls for the professional groups working with persons with disabilities to be informed of such abuse so that they can offer support to abused women and men with disabilities. | UN | 152- تدعو إحدى مبادرات خطة عمل الحكومة الصادرة في حزيران/يونيه 2010 بشأن " الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف في العلاقات الوثيقة " إلى إبلاغ الفئات المهنية العاملة مع الأشخاص ذوي الإعاقة بمثل هذا الاعتداء بحيث يمكنهم أن يقدموا الدعم إلى النساء المعتدى عليهن والرجال ذوي الإعاقة. |
We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries. Our country will continue to be faithful to strengthening the basis for dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, particularly within the 5+5 forum and the Barcelona Euro-Mediterranean process. | UN | كما يترسخ تشبثنا بروح الأخوة والتضامن في قارتنا الأفريقية وبالعلاقات الوطيدة التي تربطنا بجميع الدول الأفريقية الشقيقة وستظل بلادنا أيضا حريصة على تدعيم أسس الحوار والتبادل والتفاهم بين الشعوب والحضارات، وخاصة في إطار " منتدى 5 زائد 5 " ومسار برشلونة الأورومتوسطي. |
This potential could be realized in the event of the establishment of formal relations between the two institutions, as it will be possible to maintain close liaison, exchange information, hold regular consultations, define areas of cooperation and undertake joint activities. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻹمكانية في حالة إقامة علاقات رسمية بين المؤسستين إذ أن ذلك سيتيح استمرار الاتصال الوثيق، وتبادل المعلومات، وإجراء مشاورات منتظمة، وتحديد مجالات للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
In our region, the concept of regional security should be construed broadly, and the security of the Arab Gulf -- which is currently in the international spotlight -- is one of Egypt's principal concerns, not only because of Egypt's close relations with the countries of the Gulf Cooperation Council (GCC), but also because of what Egypt represents in terms of strategic depth for its Arab brothers and sisters of the Gulf. | UN | إن الأمن الإقليمي في منطقتنا له مفهومه الواسع، وسيظل أمن منطقة الخليج العربي، وهو محط أنظار العالم، أحد اهتمامات مصر الرئيسية، ليس انطلاقا من علاقة مصر الوثيقة بدول مجلس التعاون الخليجي فحسب، وإنما أيضا انطلاقا مما تمثله مصر من عمق استراتيجي لإخوانها وأخواتها العرب في منطقة الخليج. |
Next year, as we close one chapter of the life of the United Nations and enter its second half-century, we aim to have closed also the nuclear testing chapter, and to be opening a new chapter of international relations with a strong potential for the enhancement of the security of all. | UN | وفـــي العام القادم، وإذ نغلق فصلا من حياة اﻷمم المتحـدة وندخل في النصف الثاني من قرنها، نهدف إلى أن نكون قد أغلقنا كذلك فصل التجارب النووية، وقـــد فتحنـــا فصـــلا جديدا من العلاقات الدولية بإمكانية قوية لتعزيـز أمن الجميع. |
The traditionally close relations of Greece with the Federal Republic of Yugoslavia will be further strengthened through enhanced economic cooperation, especially following the suspension of the United Nations embargo, which inflicted heavy losses on the Greek economy also. | UN | وعلاقات اليونان التقليدية الوثيقة مــع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية سوف تتعزز أكثــر فأكثر عـن طريق تقوية التعاون الاقتصادي، خصوصا على إثر رفع حصار اﻷمم المتحدة الذي أوقــع خسائــر جسيمــة بالاقتصاد اليوناني أيضا. |
This is considered to be beneficial when preparing cases and also allows close relations to be established and maintained between the investigating officers and prosecutors, enabling the thorough preparation of the case before it goes to court. | UN | ويعتبر ذلك نافعاً عند إعداد الدعاي ويسمح أيضاً بإقامة علاقات وثيقة، والمحافظة عليها، فيما بين الضباط المحققين والمدعين العامين، بما يمكن من الإعداد الشامل للدعوى قبل إحالتها إلى المحكمة. |
This is considered to be beneficial when preparing cases and also allows close relations to be established and maintained between the investigating officers and prosecutors, enabling the thorough preparation of the case before it goes to court. | UN | ويعتبر ذلك نافعاً عند إعداد الدعاي ويسمح أيضاً بإقامة علاقات وثيقة، والمحافظة عليها، فيما بين الضباط المحققين والمدعين العامين، بما يمكن من الإعداد الشامل للدعوى قبل إحالتها إلى المحكمة. |
161. Thus, French law guarantees in all circumstances the right of a detained person's close relations to information, subject to the wish of that person, whose right to privacy must be respected. | UN | 161- ويضمن القانون الفرنسي وقفا للشروط المذكورة وفي كل الأحوال الحق في إخبار أقارب الشخص المحروم من الحرية، ولكن رهنا بتنفيذ القرار الذي يتخذه ذلك الشخص، إذ ينبغي أيضاً ضمان الحق في احترام خصوصيته. |
The information centre would be in close communication with DPI with regard to the effectiveness of its own public relations activities. | UN | وسوف يكون مركز الإعلام على اتصال وثيق بإدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بفاعلية أنشطته الإعلامية. |
I have made many friends among colleagues here, and I have always appreciated the professionalism and cooperative spirit of those with whom relations could not be so close. | UN | لقد كسبت العديد من صداقات زملائي في هذا المحفل وكنت أقدِّر على الدوام المستوى المهني والروح التعاونية لأولئك الذين لم تربطني بهم علاقة جد وثيقة. |