"be or become complex" - English Arabic dictionary

    "be or become complex" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Finally, while the Quartet's TIM promises to avert a humanitarian catastrophe and growing insecurity, it is important that it remain temporary. It should not be institutionalized or become a permanent feature of aid disbursement, particularly in view of the already complex arrangement for aid coordination. UN 36- وأخيراً، وبينما تعد الآلية الدولية المؤقتة للمجموعة الرباعية بتفادي حدوث كارثة إنسانية وتزايد حدة حالة انعدام الأمن، فإن من المهم أن تظل هذه الآلية مؤقتة، ولا ينبغي أن يتم إضفاء الطابع المؤسسي عليها أو أن تتحوَّل إلى سمة دائمة من سمات صرف المعونة، ولا سيما بالنظر إلى الترتيب المعقّد أصلاً لتنسيق المعونة.
    There are many ways that could be used to describe and quantify progress toward a set of designated milestones, and it is important that any models used do not become so prominent or so prescriptive or so complex that they could impede rather than facilitate progress in building capabilities in different countries having different circumstances. UN وهناك طرق كثيرة يمكن اتباعها في وصف أي تقدم كمي نحو مجموعة من المعالم المحددة، ومن المهم ألا تصبح أي نماذج مستخدمة سائدة للغاية أو آمرة جدا أو كثيرة التعقيد بحيث يمكن أن تعوق التقدم بدلا من تيسيره في سبيل بناء القدرات في بلدان مختلفة تمر بظروف مختلفة().
    24. The University Council has approved the further development of a peace monitoring facility, or peace complex, which will become a valuable tool for education for peace and can also be used for exploring policy outcomes. UN 24 - ووافق مجلس الجامعة على زيادة تطوير مرفق رصد السلام، أو مجمع السلام، الذي سيصبح أداة ثمينة للتعليم من أجل السلام، كما يمكن استخدامه لاستكشاف نتائج السياسات العامة.
    The most important consideration, however, may be the need to develop new institutional mechanisms capable of acting preventively and of providing deterrents through the evaluation and assessment of “cross-border” operations which, because they have become so complex and intense, require, like urban traffic, new cautionary or even stop signs and signals, as one international analyst recently put it. UN بيد أن الاعتبار اﻷهم قد يكون الحاجة إلى إنشاء آليات مؤسسية جديدة قادرة على التصرف بشكــل وقائـي وعلـى توفيــر الروادع عن طريق تقييم وتحديـد العمليــات " العابرة للحدود " التي تقتضي، نظرا لما بلغتـه مـن تعقيـد وكثافـة، شأنها شأن حركة المرور في المــدن، علامــات وإشــارات تحذيــر بـل وإشارات توقـف جديــدة، حسبمــا وصفها أحد المحللين الدوليين مؤخــرا.
    Agreements become more numerous and far more complex, existing treaty provisions may have to be clarified, and " old " treaties may need to be renegotiated or denounced altogether if they have resulted in undesired outcomes. UN فقد زاد عدد الاتفاقات وزاد تعقيدها، كما أن أحكام المعاهدات القائمة قد تحتاج إلى توضيح، إضافة إلى أن المعاهدات " القديمة " قد تتطلب إعادة تفاوض بشأنها أو إلغاءها بالمرة إذا كانت قد تتسبب في نتائج غير مرغوب فيها.
    Mediation processes become more complex (and may be overloaded) when the consultation base expands and/or multiple forums are used to engage actors at different levels. UN فعمليات الوساطة تصبح أكثر تعقيدا (وقد تصير مثقلة) حينما تتوسع قاعدة التشاور و/أو تُستخدم منتديات متعددة لإشراك الجهات الفاعلة على مستويات مختلفة.
    Furthermore, as the developing world has become more complex and varied, the response of multilateral development should mirror this, maintaining even through its moves towards cohesion the capacity to be flexible and dynamic enough to adapt to sudden changes or newly emerging needs. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لما أصبح العالم النامي أكثر تعقدا وتباينا، لا بد للاستجابة المتعددة الأطراف للتنمية أن تعكس ذلك، وأن تحتفظ، حتى ولو من خلال تحركها صوب التماسك بالقدرة على أن تكون مرنة ودينامية بدرجة تكفي للتكيف مع التغيرات المفاجئة أو الاحتياجات الناشئة حديثاً.
    The nature of work will also become more complex owing to demand for handling defence witnesses and the need to accommodate special witnesses who may require isolation or who may be willing to cooperate with the prosecution after starting as suspects. UN وستزداد طبيعة العمل تعقدا بسبب الطلب على التعامل مع شهود الدفاع، والحاجة إلى تقديم الخدمات إلى شهود ربما تحتاج حالتهم الخاصة إلى العزلة أو قد يكونون مستعدين للتعامل مع الادعاء بعد بداية التعامل معهم كمشتبه فيهم.
    Noting that according to eminent economists, industrial policy can be successful in the initial stage of development, but can become a clumsy instrument for promoting complex or high-tech industries at a later stage of economic development. UN وأشار إلى ما يذهب إليه بعض خبراء الاقتصاد المرموقين من أن السياسة الصناعية يمكن أن تنجح في المرحلة الأولية من مراحل التنمية ولكنها يمكن أن تصبح أداة غير ملائمة لتشجيع الصناعات المعقدة أو ذات التكنولوجيا العالية في مرحلة لاحقة من التنمية الاقتصادية.
    Given the serious threat that such munitions could fall into the hands of terrorists or other criminal groups, the sponsors of the draft decision believe it is important that the international community become aware of the complex nature of the problem and of its different facets, and that there be a discussion of ways and means to resolve that problem. UN ونظرا لمخاطر وقوع هذه الذخائر في أيدي الإرهابيين أو مجموعات الجريمة المنظمة، فإن مقدمي مشروع المقرر يؤمنون بأهمية أن يصبح المجتمع الدولي واعيا تجاه الطابع المعقد لهذه المشكلة ولأوجهها المختلفة، وبوجوب مناقشة السبل والوسائل لحلها.
    That appeal has become ever more relevant given the many complex threats and challenges confronting humankind today, which make it clear that a prosperous and safe world can be built only on security policies that do not give pride of place to weapons or promote the arms race. UN وبات هذا النداء مبررا أكثر من قبل نظرا للتهديدات المعقدة والعديدة وللتحديات التي تواجهها البشرية اليوم، مما يبين أن عالما مزدهرا وآمنا لا يمكن أن يبنى إلا على السياسات الأمنية التي لا تضفي أهمية كبرى على الأسلحة ولا تعزز سباق التسلح.
    Whether we like it or not, the world has become too complex to be dealt with except multilaterally. UN وسواء أحببنا هذا اﻷمر أو لا، أصبح التعامل في العالم معقدا جدا إلا على أساس متعدد اﻷطراف.
    The world has become too complex and too integrated a place for the international system to be managed by hegemonic power or a concert of large and powerful States, even when that power is deployed with the legitimacy and sanction of the Security Council. UN لقد أصبح العالم مكانا معقدا وموحدا لدرجة لا يمكن فيها للنظام الدولي أن تديره دولة مهيمنة ولا مجموعة من الدول الكبيرة والقوية، حتى عندما تنشر تلك الدولة قوات لها بموافقة شرعية من مجلس اﻷمن.
    Care must be taken to ensure that the preparation of a country's UNDAF did not become overly complex, rigid or time-consuming. UN وأضاف أنه يجب التأكيد على ألا تتحول عمليات إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى عمليات بالغة التعقيد والصلابة أو أن تستغرق وقتا أكثر من اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more