"be or become independent" - English Arabic dictionary
"be or become independent" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
According to him, the United Kingdom appeared to be saying that the Overseas Territories had reached a certain level of constitutional advancement and that the only two options for the Territories were either to maintain their current status or become independent. | UN | وهو يرى أن المملكة المتحدة تقول، فيما يبدو، إن أقاليم ما وراء البحار قد بلغت مستوى معيناً من التقدم الدستوري وأن الخيارين الوحيدين المتاحين للأقاليم هو إما أن ُبقي على وضعها الحالي أو تصبح مستقلة. |
26. Mr. POCAR said that the eighth line should read: “that have ratified, acceded or succeeded to the Covenant”, and in the last line the reference to Turkmenistan should be amended if it had become independent after ratification of the Optional Protocol by the Union of Soviet Socialist Republics, in which case it would be a succession and not an accession. | UN | ٦٢- السيد بوكار قال إن الصيغة الواردة في السطر الخامس ينبغي أن تصبح: " التي صادقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت غيرها فيه " ، وفي السطر اﻷخير ينبغي تعديل اﻹشارة إلى تركمانستان إذا كان حصولها على الاستقلال قد جاء لاحقاً لمصادقة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية على البروتوكول الاختياري، ففي هذه الحالة تصح اﻹشارة إلى الخلافة لا الانضمام. |
76. All trade unions decide independently and develop their cooperation with their counterparts from other countries and have the right to join or become members of international organizations on the basis of their independent decisions. No restrictions can be imposed on the right of trade unions to operate freely. | UN | 76- وتصدر كل النقابات قراراتها باستقلال، وتنمي التعاون مع نظرائها في البلدان الأخرى، ومن حقها الانضمام إلى تنظيم دولي على أساس قراراتها المستقلة، ولا يجوز أن يفرض قيد على حق النقابات في أن تعمل بحرية. |
For example, the Amendment Act provides for penalties to be imposed on employers who seek to avoid their obligations under employment law by disguising their employees as independent contractors, or who coerce their employees to become independent contractors. | UN | وعلى سبيل المثال فقانون التعديل ينص على عقوبات تفرض على أصحاب العمل الـذين يسعـون إلى تـلافي التزاماتهم بموجب قانون العمل بالتستر على موظفيهم باعتبارهم متعاقدين مستقلين، أو الذين يجبرون الموظفين على أن يكونوا متعاقدين مستقلين. |
It was asked how programme countries would be able to develop sources of revenue to enable them to become independent of aid if they are expected to depend largely on trade and foreign direct investment while at the same time being encouraged to eliminate all kinds of revenue from trade in respect of tariffs or revenue from investment in the form of taxation of foreign enterprises. | UN | وطرح تساؤل عن الطريقة التي بفضلها تتمكن البلدان المشمولة بالبرامج من تطوير مصادر الإيراد لتمكينها من الاستغناء عن المعونة إذا أريد لها أن تعتمد إلى حد بعيد على التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي مع تشجيعها في الوقت نفسه على إلغاء كافة أنواع الإيرادات الآتية من التجارة فيما يختص بالتعريفات أو الإيرادات الآتية من الاستثمار في شكل ضرائب مفروضة على الأنشطة الاقتصادية الأجنبية. |
In order for HOAs to maintain their freedom of movement, operational ability and the confidence of their beneficiaries, they must be perceived as independent from the armed forces, particularly if the latter become militarily engaged with belligerents either in self-defence or under a Chapter VII mandate. | UN | ولكي تحافظ المنظمات والوكالات الإنسانية على حرية التنقل والقدرة التشغيلية وثقة المستفيدين منها، فيجب أن تعتبر هذه المنظمات والوكالات مستقلة عن القوات المسلحة، ولا سيما في حال اشتباك هذه القوات عسكريا مع المتحاربين سواء في إطار الدفاع عن النفس أو في إطار ولاية مسندة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Points earned could be spent on lifelong education and professional training, which would thus become independent from employment status. Every person could decide to draw on her IAA to prepare for, or when making, a job change. | News-Commentary | ومن الممكن أن تُنفَق النقاط المكتسبة على التعليم والتدريب المهني مدى الحياة، والذي يصبح بالتالي مستقلاً عن الوضع الوظيفي. وبوسع كل شخص أن يقرر السحب من حساب النشاط الفردي التابع له للتحضير لتغيير وظيفته. |
Mr. WANG Guangya (China) said that his Government believed that the Court, to be independent and fair, should not be subject to political or other influence, and should not become a tool for political struggle or a means of interfering in other countries’ internal affairs. | UN | ٣٥ - السيد وانغ غوانغيا )الصين( : قال إن حكومته تعتقد أن المحكمة ، لتكون مستقلة وعادلـة ، لا ينبغي أن تكون خاضعة للتأثير السياسي أو غيره ، ولا ينبغي أن تصبح أداة للصراع السياسي أو وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى . |
The Constitution stipulates that no one shall be compelled to become, remain a member of, or withdraw from a labour union and that unions should be independent of the Government and political parties. | UN | The Constitution stipulates that no one shall be compelled to become, remain a member of, or withdraw from a labour union and that unions should be independent of the Government and political parties. |
Among the other issues the Committee listed as being of critical importance to the future of Bermuda were: whether Bermuda should retain dual-seat constituencies; whether constituencies should remain rooted to the parishes; what should be the role of the Senate in an independent Bermuda; whether Bermuda should become a republic or retain the Queen as Head of State. | UN | وكان من بين القضايا اﻷخرى التي أدرجتها اللجنة بوصفها ذات أهمية بالغة بالنسبة لمستقبل برمودا: ما إذا كان ينبغي لبرمودا أن تحتفظ بنظام الدوائــر الانتخابية ذات المقعدين، وما إذا كان ينبغي أن تظل الدوائر الانتخابية مرتبطة ارتباطا أساسيا بالابرشيات؛ وما هو الدور الذي ينبغي أن يناط بمجلس الشيوخ في برمودا المستقلة؛ وما إذا كان ينبغي لبرمودا أن تصبح جمهورية أو أن تبقى رئاسة الدولة في يد الملكة. |
They will be trained to become more independent in their daily lives and to prepare them for better integration into the community or for transition to other forms of service or care where appropriate. | UN | ويدربون على أن يصبحوا أكثر استقلالاً في حياتهم اليومية ولإعدادهم للاندماج بشكل أفضل في المجتمع المحلي أو للانتقال إلى أشكال أخرى من الخدمة أو الرعاية حسب الاقتضاء. |
Armed conflicts stemming from movements seeking to detach part of a State's territory in order that it might become an independent entity or be incorporated into another State constituted the most difficult cases because they usually led to large-scale military action and extensive violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وأوضح أن النزاعات المسلحة الناجمة عن التحركات التي تسعى إلى فصل جزء من أراضي دولة بهدف جعله كيانا مستقلا أو لضمه إلى دولة أخرى هي النزاعات التي تشكل أصعب الحالات، لأن هذه النزاعات تؤدي عادة إلى أعمال حربية على نطاق واسع وإلى انتهاك واسع النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
Any authorized form of labour may be chosen as a profession. independent employment entails the right to create new enterprises, to become involved in existing ones and to set up in conjunction with others cooperatives or similar organizations in the interests of mutual benefit. | UN | ويجوز اختيار أي شكل مسموح به من أشكال العمل كمهنة؛ ويستتبع العمل المستقل الحق في إنشاء مشاريع جديدة وفي الاشتغال في مشاريع قائمة حاليا وفي القيام بالاشتراك مع آخرين بإقامة تعاونيات أخرى أو منظمات مماثلة بما يعود بالنفع المتبادل على الجميع. |
101. To make the poorer countries independent of SDRs, ODA or grants, the developing countries should be allowed to become players in the field of trade and development. | UN | 101- - ولضمان عدم اعتماد البلدان الأكثر فقراً على حقوق السحب الخاصة، وبالمساعدة الإنمائية الرسمية، أو المنح، ينبغي السماح للبلدان النامية بأن تصبح من العناصر الفاعلة في ميدان التجارة والتنمية. |
To make the poorer countries independent of SDRs, ODA or grants, the developing countries should be allowed to become players in the field of trade and development. | UN | 50 - ولكي لا تصبح البلدان الأفقر رهينة لحقوق السحب الخاصة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، أو المنح، ينبغي السماح للبلدان النامية بأن تصبح من العناصر الفاعلة في ميدان التجارة والتنمية. |