"be permeated" - English Arabic dictionary

    "be permeated" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Population issues must be permeated by a clear gender dimension with reproductive choice at the centre of any strategy in family planning. UN ويجب إشراب قضايا السكان بعدا واضحا هو شؤون الجنسين، مع جعل مسألة الخيار في الانجاب محور أية استراتيجية لتنظيم اﻷسرة.
    The conception and implementation of all population and development policies should be permeated by a concern for the guarantee of these rights. UN وينبغي لفهم جميع السياسات السكانية والإنمائية وتنفيذها أن يتخللهما اهتمام بضمان هذه الحقوق.
    Minority policy is to be permeated by a gender equality perspective. UN ومما يساعد على تغلغل سياسة الأقليات وجود منظور للمساواة بين الجنسين.
    24. Formal ESD should be permeated by experience of life and work beyond the classroom. UN 24- وينبغي أن ينهل التعليم النظامي من أجل التنمية المستدامة من تجربة الحياة والتجربة المهنية خارج نطاق قاعة الدراسة.
    The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts. UN وتشير الخطة بصفة خاصة إلى أنه يتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكون متشبعا بأكمله بروح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن تقوم مؤسسات المنظومة بدور بارز كمحفز ومشجع.
    The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts. UN وتشير الخطة بصفة خاصة إلى أنه يتعين على جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأكمله أن يكون متشبعا بروح من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ويتعين على مؤسسات المنظومة أن تقوم بدور بارز كمحفز ومشجع.
    This no man's land is vulnerable to abusive and harmful use and is proving to be permeated by an alarming proliferation of child pornographic material. UN هذا الفضاء الذي لا صاحب لـه عرضةٌ لأن يُستعمل استعمالاً انتهاكياً ضاراً ويتبين أنه قد انتشرت فيه المواد الإباحية عن الأطفال انتشاراً يبعث على الجزع.
    The entire body of human rights should be permeated by the primary values recognized in that field, but it was important and helpful to be specific and to clearly delineate the arguments. UN The entire body of human rights should be permeated by the primary values recognized in that field, but it was important and helpful to be specific and to clearly delineate the arguments.
    The emerging new international system and the universality of the membership of the United Nations, as well as the abundant good will it has garnered, offer it the unique opportunity not only to establish new guidelines to address international challenges but to ensure that the coming new world will be permeated with the values of collective security, peace, democracy, social justice and cooperation for mutual benefit. UN إن النظام الدولي الجديد البازغ وعالمية عضوية اﻷمم المتحدة، وأيضا النية الحسنة الوفيرة التي يولدها هذا النظام، يتيح لﻷمـــم المتحـــدة فرصة فريدة ليس فقط لوضع مبادئ توجيهيــة جديدة للتصدي للتحديات الدولية ولكن أيضا لتكفل أن يتشبع العالم الجديد القادم بقيم اﻷمن الجماعــي والسلــم والديمقراطيـــة والعدالة الاجتماعية والتعـــاون مــن أجـل المنفعة المشتركة.
    The BAPA exhorts the United Nations organizations by calling on them to be " permeated by the spirit of TCDC " and that all of them " should play a prominent role as promoters and catalysts of TCDC " . UN وتحث خطة عمل بوينس أيرس مؤسسات اﻷمم المتحدة بدعوتها الى أن " تتشرب بروح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية " و " أن تقوم جميعا بدور بارز بوصفها عوامل مروجة وحفازة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية " .
    " The entire United Nations development system must be permeated by the spirit of technical cooperation among developing countries and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts " , the Conference stated in paragraph 45 of the Plan.1 Initially that did not happen. UN فقد أعلن المؤتمر في الفقرة 45 من الخطة(1) إنه ' ' يتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكون متشبعا بأكمله بروح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن تقوم مؤسسات المنظومة بدور بارز كمحفز ومشجع``.
    More generally, discussions about the future of Europe should be permeated by a spirit of solidarity with respect to the states and nations that are not yet members and whose membership is not envisioned in the near future. Otherwise, the continent will again be divided into rich and poor, into peoples living under democracy and those subjected to authoritarian regimes. News-Commentary وبشكل أعم من هذا فإن المناقشات حول مستقبل أوروبا لابد وأن تتحلى بروح من التضامن مع تلك الدول والأمم التي لم تلتحق بعضوية الاتحاد بعد والتي ليس من المنتظر أن تصبح من أعضائه في المستقبل القريب. إذا لم يحدث هذا فإن القارة سوف تنقسم من جديد إلى دول غنية ودول أخرى فقيرة، أو إلى شعوب تعيش في ظل الديمقراطية وأخرى خاضعة لأنظمة استبدادية. نحن لا نريد ستاراً حديدياً جديداً على الحدود بين بولندا وأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more