"be possible for" - English Arabic dictionary

    "be possible for" - Translation from English to Arabic

    • يكون من الممكن
        
    • يكون بإمكان
        
    • يكون بوسع
        
    • يكون بامكان
        
    • في مقدور
        
    • يكون بمقدور
        
    • في إمكان
        
    • يكون ممكنا
        
    • من الممكن بالنسبة
        
    • يكون بمقدوري
        
    It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. UN وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع.
    It will not always be possible for all IDPs to gain employment or regain their previous livelihoods. UN ولا يكون من الممكن دائماً لجميع المشردين داخلياً الحصول على فرصة عمل أو استعادة سبل كسب عيشهم السابقة.
    In some cases, it will be possible for a special procedures mandate holder to ask the Government concerned to include persons at risk in the domestic witness-protection programme. UN وفي بعض الحالات، قد يكون بإمكان المكلف بولاية بموجب إجراءات خاصة أن يطلب إلى الحكومة المعنية أن تشمل الأشخاص المعرضين للخطر بالبرنامج الوطني لحماية الشهود.
    In our view, it should be possible for the General Assembly to adopt this type of procedural resolution by consensus. UN ففي رأينا أنـه ينبغي أن يكون بوسع الجمعية العامة أن تتخذ هذا النوع من القرارات الإجرائية بتوافق الآراء.
    The Government of Kuwait has indicated that it would not be possible for these Iraqi citizens to remain in Kuwait and has offered to pay compensation for their private property and assets. UN وقد أوضحت حكومة الكويت أنه لن يكون بامكان هؤلاء المواطنين العراقيين البقاء في الكويت وعرضت دفع تعويض عن ممتلكاتهم وأصولهم الخاصة.
    Only then will it be possible for the Human Rights Council to avoid repeating the same failure as the Commission on Human Rights and become a mechanism of genuine dialogue and cooperation in the real sense envisaged by its founding ideals. UN وعندها فقط سيكون في مقدور مجلس حقوق الإنسان أن يتجنب تكرار الفشل ذاته الذي مُنيت به لجنة حقوق الإنسان، وأن يصبح آلية للحوار والتعاون الفعليين بمفهومهما الحقيقي المتوخى في المُثل التي وطّأت لتأسيسه.
    Under such circumstances, it may not be possible for the State, at that time, to investigate, identify those responsible and ensure that their actions are properly and, under international legal definitions, lawfully sanctioned. UN وقد لا يكون بمقدور الدولة، تحت تلك الظروف، وقتئذ، إجراء التحقيقات واكتشاف المسؤولين عن الانتهاكات وتأمين معاقبتهم على أفعالهم على النحو القانوني السليم، في إطار الالتزام بالمقتضيات القانونية الدولية.
    In addition to this reduction, it will be possible for the author to challenge the entire decision within the framework of the habeas corpus proceedings, if this is actually intended by him. UN وإضافة إلى هذا التخفيف، سيصبح في إمكان صاحب البلاغ الاعتراض على مجمل القرار في إطار إجراءات طلب المثول، إن كان هذا ما يعتزمه.
    It should therefore be possible for the Committee to make a study of the implementation of the provisions of the Covenant in a certain country, even if it received no State report. UN ولذلك ينبغي أن يكون ممكنا للجنة إجراء دراسة لتنفيذ أحكام العهد في بلد معين، حتى إذا لم تتلق أي تقرير من الدولة.
    It might be possible for the Secretariat to alert the working group, at the beginning of a session, to an initial report that seemed clearly deficient. UN وقد يكون من الممكن للأمانة العامة أن تنبه الفريق العامل في بداية الدورة إلى تقرير يبدو بوضوح أنه ينطوي على نقص.
    It may be possible for biennial staff surveys to be conducted on a system-wide basis and this should be explored in the forum of the United Nations Ethics Committee. Recommendation 11 UN وقد يكون من الممكن أن تُجرى على أساس يشمل المنظومة بأسرها هذه الدراسات الاستقصائية للموظفين التي تنظَّم كل سنتين، وينبغي بحث ذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Secondly, it might be possible for the international community to encourage the funds and programmes to deploy innovative mechanisms and modalities to generate resources. UN ثانيا، قد يكون من الممكن للمجتمع الدولي تشجيع الصناديق والبرامج على نشر آليات وطرائق مبتكرة لتوليد الموارد.
    On the other hand, it should always be possible for the parties to partially or completely give up those elements of enforcement. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يكون من الممكن للطرفين دائما أن يتنازلا جزئيا أو كليا عن عناصر الانفاذ تلك.
    In that meeting, the Administration emphasized that in view of the need to immediately close the programme, it would not be possible for the Secretariat to support further requests for extension beyond 2007. UN وفي ذلك الاجتماع ، أكدت الإدارة أنه في ضوء الحاجة إلى إغلاق البرنامج على الفور، لن يكون بإمكان الأمانة العامة أن تدعم طلبات أخرى للتمديد إلى ما بعد عام 2007.
    It will be possible for UNIDO stakeholders to access such comprehensive information directly in the online system. UN وسوف يكون بإمكان أصحاب المصلحة المعنيين في اليونيدو الوصول إلى هذه المعلومات الشاملة مباشرةً باستخدام نظام الخط الحاسوبي المباشر.
    Although it would not be possible for Parliament to discuss the report and the Committee's concluding observations, copies thereof would be forwarded to the Parliament library and to public libraries nationwide. UN وبالرغم من أنه لن يكون بإمكان البرلمان النظر في التقرير وتعليقات اللجنة الختامية، سترسل نسخ منهما إلى مكتبة البرلمان وجميع المكتبات العامة في البلد.
    In this regard, it was emphasized that it would not be possible for the United Nations Secretariat to support any extension that result in delivery beyond 31 December 2007. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أنه لن يكون بوسع أمانة الأمم المتحدة أن تؤيد أي تمديد يجعل التسليم في موعد يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    It should be possible for the Committee on Contributions to deliberate on such requests for exemption under Article 19 in a timely manner and make available its technical advice to the General Assembly to assist the Assembly in making an informed judgement. UN وينبغي أن يكون بوسع لجنة الاشتراكات التداول بشأن طلبات الإعفاء هذه بموجب المادة 19 في الوقت المناسب وعرض مشورتها التقنية على الجمعية العامة لمساعدتها في اتخاذ قرارات مدروسة.
    1. The Convention shall, except as otherwise provided herein, One delegation noted that, in certain cases, owing to the fact that an investigation was at a preliminary stage, it might not be possible for a requested State to establish with certainty that a particular offence was connected to organized crime. UN ١ - تنطبق هذه الاتفاقية ، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك ،لاحظ أحد الوفود أنه في حالات معينة ، ونظرا لكون التحقيق في مرحلة أولية ، قد لا يكون بامكان الدولة المتلقية للطلب أن تتيقن من ارتباط جرم معين بأوساط الجريمة المنظمة .
    Only then will it be possible for the Human Rights Council to avoid repeating the same failure as the Commission on Human Rights and become a mechanism of genuine dialogue and cooperation in the real sense envisaged by its founding ideals. UN وعندها فقط سيكون في مقدور مجلس حقوق الإنسان أن يتجنب تكرار الفشل ذاته الذي مُنيت به لجنة حقوق الإنسان وأن يصبح آلية للحوار والتعاون الفعليين بمفهومهما الحقيقي الوارد في مثله التي وطّأت لتأسيسه.
    It would not be possible for the Committee to hold this additional session if the Assembly were not to agree to its recommendation on the expenses of members, since many members would be unable to attend. UN ولن يكون بمقدور اللجنة أن تعقد هذه الدورة الإضافية ما لم توافق الجمعية على توصيتها بشأن نفقات الأعضاء، حيث لن يكون بمقدور كثير من الأعضاء حضور الدورة.
    In addition to this reduction, it will be possible for the author to challenge the entire decision within the framework of the habeas corpus proceedings, if this is actually intended by him. UN وإضافة إلى هذا التخفيف، سيصبح في إمكان صاحب البلاغ الاعتراض على مجمل القرار في إطار إجراءات طلب المثول، إن كان هذا ما يعتزمه.
    It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives. UN ويجب أن يكون من الممكن بالنسبة لجميع الأشخاص التعلم واكتساب المعارف طوال حياتهم.
    I was hoping it might be possible for me to make my own decision just once. Open Subtitles كنت آمل أن يكون بمقدوري أن آخذ قراراتي الخاصة لمرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more