The Finnish Defence Forces adhere to environmental legislation whenever possible. | UN | وتلتزم قوات الدفاع الفنلندية بالتشريعات البيئية كلما أمكن ذلك. |
Efforts to organize the requested activities at the lowest cost and with co-funding and cost sharing whenever possible are ongoing. | UN | ولا تزال الجهود تُبذل لتنظيم الأنشطة المطلوبة بأقل تكلفة وبتمويل مشترك وعلى أساس تقاسم التكاليف كلما أمكن ذلك. |
Introduction of double cropping made it possible to use the land more rationally and increase grain output. | UN | وبفضل اتباع نظام المحصول المزدوج أمكن ترشيد استعمال الأراضي بدرجة أكبر وزيادة الناتج من الحبوب. |
She indicated that some of the specific issues raised by the provision, even if a relevant transaction could be identified, were: | UN | وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية: |
(ii) For managing and, if feasible, remediating and rehabilitating contaminated sites. | UN | ' 2` إدارة المواقع الملوثة، وإذا أمكن عملياً، علاجها وإصلاحها. |
Where possible, column measurements should be complemented by profile measurements. | UN | وينبغي استكمال قياسات الأعمدة بالقياسات البياناتية، كلما أمكن ذلك. |
These and other similar engagements in other regions made it possible to reach more than 450 United Nations staff and other partners. | UN | وبفضل هذه الأنشطة وأنشطة مماثلة في مناطق أخرى، أمكن الوصول إلى أكثر من 450 من موظفي الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
The United Kingdom has adopted a transparent approach to disarmament wherever possible. | UN | وتتبنى المملكة المتحدة نهجا شفافا بشأن نزع السلاح كلما أمكن ذلك. |
It is an organization that works bottom-up. It asks women of foreign origin what their specific problems are, and creates solutions where possible. | UN | وهو منظمة تعمل من القاعدة إلى القمة: تسأل النساء من أصل أجنبي عن مشاكلهن المحددة ويتمّ إيجاد حلول حيثما أمكن ذلك. |
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. | UN | وتحاول المنظمات ما أمكن الإبقاء على أفضل الموظفين المبتدئين بتعيينهم في وظائف ثابتة عن طريق منافسات موحدة. |
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. | UN | وتحاول المنظمات ما أمكن الإبقاء على أفضل الموظفين المبتدئين بتعيينهم في وظائف ثابتة عن طريق منافسات موحدة. |
Accordingly, they shall, whenever possible, be kept separate from imprisoned persons; | UN | وعلى هذا، يتعين الفصل بينهم وبين السجناء، كلما أمكن ذلك. |
If possible, they should also scale up their contributions. | UN | وينبغي لها إن أمكن أن تُعزز أيضا مساهماتها. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
Visits involving extended contact with children should be encouraged, where possible. | UN | وتشجع الزيارات التي تشمل تواصلا ممتدا مع الأطفال، حيثما أمكن. |
The third is the desired data set, which comprises useful data that should be compiled, if possible. | UN | أما المجموعة الثالثة، فهي مجموعة البيانات المستصوب تجميعها، وتشمل بيانات مفيدة ينبغي جمعها، إن أمكن. |
Once such nations have joined, agreements could be developed over time to ensure that stockpiles are destroyed in a verifiable and irreversible manner. | UN | ومتى انضمت، أمكن إعداد اتفاقات على مر الزمن للتأكد من أن المخزونات قد دمرت تدميراً لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
Whenever practical and feasible, local capacities should be doing this. | UN | وينبغي أن تتولى التنفيذ القدرات المحلية كلما أمكن ذلك وكان مجديا. |
If the geological experts are available, Delphi estimation can be used in any part of the world. | UN | وإذا ما توافر الخبراء الجيولوجيون، أمكن استعمال التقييم بطريقة دلفي في أي جزء من العالم. |
However, they were concerned that the process whereby the decision had been reached should not constitute a precedent. | UN | بيد أنه يهمها ألا تكون الطريقة التي أمكن بها الوصول الى قرار، سابقة في هذا الشأن. |
With the 233 kilometres rehabilitated thus far, passenger travel costs have been reduced by 50 per cent. | UN | ومع إصلاح 233 كيلومترا حتى الآن، أمكن تخفيض تكاليف سفر الركاب بنسبة 50 في المائة. |
States Parties also noted the value of harmonizing, where possible and appropriate, national, regional and international oversight efforts. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أهمية القيام، متى أمكن وعند الاقتضاء، بتنسيق جهود الإشراف الوطنية والإقليمية والدولية. |
Efforts continue to provide such bodies at an early stage with samples, templates, and model schedules, as applicable. | UN | وتتواصل الجهود المبذولة لمدها بالعينات والأنماط والجداول النموذجية في مرحلة مبكرة، كلما أمكن. |
Disabled people had thus been able to reassert their dignity and self-confidence. | UN | وقد أمكن بذلك للأشخاص ذوي الإعاقة استعادة كرامتهم وثقتهم في أنفسهم. |
Doesn't matter. I could have the whole sixth fleet guarding me. | Open Subtitles | لا يهـم حتـى لـو أمكن أن يحـرسنـي أسطـول البحـريـة كلـه |
Have you by any chance seen the production report I submitted? | Open Subtitles | هل تتفضل إذا أمكن أن ترى تقرير الإنتاج الذي قدّمته؟ |
The Ethiopian delegation might wish to clarify the situation. | UN | وربما أمكن الوفد الإثيوبي توضيح هذه الحالة بدقة. |
But if you can, let's review the situation calmly. | Open Subtitles | ولكن إن أمكن دعينا نتعامل مع الموقف بهدوء |
If you could all just follow me this way! | Open Subtitles | أرجوكم لو أمكن أن تتبعوني جميعا بهذا الإتجاه |
we could expand thereon, but beyond highlighting its difficulties, we leave this aspect to possible future discussion. | UN | ويمكن أن نتحدث بتفصيل عن هذا السؤال لكننا سنكتفي بإبراز صعوبات هذا الجانب ونتركه لمناقشة مقبلة إذا أمكن. |