It might also be preferable to have a paragraph stating clearly that a State enterprise did not in principle enjoy immunity. | UN | وقد يكون من الأفضل أيضاً صياغة فقرة تنص بوضوح على أن الجهة الحكومية لا تتمتع بالحصانة من حيث المبدأ. |
If no agreement was reached at the current session, it might be preferable to revert to the old contractual arrangements. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة. |
It might also be preferable to include a corresponding provision on this reserve in the financial rules of the Rotterdam Convention. | UN | كما قد يكون من الأفضل إدراج شرط مقابل بشأن هذا الاحتياطي في القواعد المالية لاتفاقية روتردام. |
It would be preferable either to eliminate such selective specificity or to offer a more comprehensive draft. | UN | ويكون من اﻷفضل إما القضاء على هذه المحدودية المختارة أو تقديم مشروع أكثر شمولا. |
Indeed, given the sophisticated nature of such contracts, it might be preferable to hold the topic over for future work. | UN | والواقع أنه نظرا إلى الطبيعة المعقدة لتلك العقود، قد يكون من المفضل إرجاء الموضوع لبحثه في عمل مستقبلي. |
It might be preferable to include a reference to human dignity in the preamble or in other provisions of the draft articles. | UN | وقد يكون من الأفضل الإشارة إلى الكرامة الإنسانية في الديباجة أو أحكام أخرى في مشاريع المواد. |
However, another wording would be preferable. | UN | ومع ذلك، فقد يكون من الأفضل إعداد صياغة أخرى. |
Yet the Convention was a dynamic instrument, and it might be preferable for its provisions to be incorporated in specific legislation. | UN | على أنه أضاف أن الاتفاقية هي صك دينامي وأنه قد يكون من الأفضل إدماج أحكامها في تشريع محدد. |
However, it would be preferable to postpone consideration of the sentence for the time being. | UN | وربما قد يكون من الأفضل تأجيل النظر في هذه الجملة مؤقتاً. |
If the goal was to reaffirm the right not to testify against oneself, it would be preferable to say so explicitly. | UN | وإذا كان الغرض المتوخى هو تأكيد حق كل فرد في عدم الشهادة ضد نفسه، فإنه يكون من الأفضل النص على ذلك صراحة. |
As it is partly linked to the question of attribution, it may be preferable to deal with it in immediate sequence. | UN | ولمّا كانت هذه المسألة متصلة جزئياً بمسألة نَسْب المسؤولية، فقد يكون من الأفضل معالجتها بعدها مباشرة. |
It might be preferable to opt for the wording of draft article 2, as adopted on first reading, which avoided that interference. | UN | وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل. |
It might be preferable to convene annual general conferences of States parties, with a view to a more systematic and regular review of implementation of the Treaty. | UN | وقد يكون من الأفضل عقد مؤتمرات عامة سنوية للدول الأطراف، بغية تعزيز المنهجية والانتظام في استعراض مدى تنفيذ المعاهدة. |
For that reason, it might be preferable to retain the wording of former article 38, which makes explicit reference to customary law. | UN | ولهذا السبب، لعله يكون من الأفضل الاحتفاظ بصيغة المادة 38 السابقة التي تشير صراحة إلى القانون العرفي. |
It would be preferable to refer those matters to general international law. | UN | وسيكون من اﻷفضل إحالة تلك المسائل إلى القانون الدولي العام. |
It would in any event be preferable to limit this article to countermeasures stricto sensu. | UN | كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق. |
It might be preferable that the State, rather than the employer, should be responsible for paying such benefits. | UN | وأردفت قائلة إنه قد يكون من المفضل أن تكون الدولة، وليس رب العمل، مسؤولة عن دفع هذه الاستحقاقات. |
One reporting member suggested that this language change does not improve clarity and that the OECD language might be preferable. | UN | واقترح أحد الأعضاء مقدمي التقرير أن هذا التغيير في الصياغة لا يزيد من وضوح الفقرة، وأن صياغة منظمة التعاون والتنمية قد تكون أفضل. |
It would thus be preferable to refrain from further elaborating this question. | UN | ومن ثم يُفضل الامتناع عن المزيد من الإسهاب في هذه المسألة. |
Yet it would be preferable if the text would be drafted in such way that no margin of doubt exists on this aspect. | UN | لكن يُفضَّل أن يصاغ النص على نحو لا يترك أي هامش للشك في هذا الشأن. |
It would perhaps be preferable to emphasize the general rule contained in recommendation 106 and to dispense with recommendation 107. | UN | ورأى أنه ربما كان من الأفضل التشديد على القاعدة العامة التي تتضمنها التوصية 106 والاستغناء عن التوصية 107. |
The Committee uses the legal term " victims " without prejudice to other terms which may be preferable in specific contexts. | UN | وتستخدم اللجنة المصطلح القانوني " الضحايا " دون الإخلال بأي مصطلحات أخرى قد تكون محبذة في سياقات معينة. |
It was also stressed that an additional protocol may be preferable to a revision of the Convention which would require the acceptance of two thirds of the States. | UN | كما تم التشديد على أن وضع بروتوكول إضافي قد يكون أفضل من تنقيح الاتفاقية الذي يتطلب قبول ثلثي الدول الأطراف. |
It may be preferable to have a simpler conception of wrongful conduct, and leave its application in concrete instances to be worked out in State practice. | UN | وقد يكون من المستصوب تحديد مفهوم أبسط لﻷفعال غير المشروعة وترك تطبيقه في الحالات الملموسة لممارسة الدول. |
His delegation also continued to have doubts as to whether a convention would be the best outcome of the Commission's work; a more flexible result, such as a guide to good practice, might be preferable. | UN | وما زالت لدى وفده أيضا شكوك فيما يتعلق بما إذا كان أفضل نتائج عمل اللجنة هو التوصل إلى اتفاقية؛ وقد يكون من المفضّل التوصل إلى نتيجة أكثر مرونة، مثل وضع دليل للممارسة الجيدة. |
It might therefore be preferable to identify general criteria for determining the types of treaties that would continue to apply during armed conflict; those that could in no circumstances be terminated should be considered separately, while those that could be suspended or terminated during armed conflict should be identified. | UN | وعليه فقد يكون من المفضَّل تحديد المعايير العامة من أجل تقرير نوعيات المعاهدات التي يستمر تطبيقها خلال نشوب النزاع المسلح وكذلك المعاهدات التي لا يمكن تحت أي ظروف إلغاؤها، وكل ذلك ينبغي النظر فيه على نحوٌ منفصل بينما يتم تعريف المعاهدات التي يمكن وقفها أو إلغاؤها خلال النزاع المسلح. |
In view of this criticism, it would be preferable to use different wording in the present context. | UN | ونظرا لهذا الانتقاد، فإن الأفضل استخدام صيغة مغايرة في السياق الحالي. |
It would be preferable to me if we resolved this another way. | Open Subtitles | سيكون مفضلاً لي إذا حللنا هذا بطريقة أخرى |
Moreover, the notion of the international community as a whole was too vague. It might be preferable to use language similar to that in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وأضاف أن مفهوم المجتمع الدولي ككل مفهوم غامض، وقد يفضل استخدام لغة شبيهة باللغة المستخدمة في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |