"be reduced to one" - English Arabic dictionary

    "be reduced to one" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Japan had proposed at the Event that global emissions of greenhouse gases should be reduced to one half of current levels by 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    In that connection, Israel believed that the number of resolutions on UNRWA should be reduced to one, directly related to the Agency's humanitarian tasks. UN وتؤمن إسرائيل في هذا الصدد بضرورة تقليل عدد قرارات اﻷنروا إلى قرار واحد يتعلق مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة.
    To that end, the number of UNRWA resolutions should be reduced to one, directly related to the Agency's humanitarian tasks. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي تقليص عدد قرارات اﻷونروا إلى قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة.
    Then the charge should be reduced to one of evading the tax. Open Subtitles ينبغي إذن أن تخفض هذه التهمة إلى تهرب من الضرائب
    We believe that these three criteria can be reduced to one single consideration, namely, guaranteeing the legitimacy of the Council so as to enhance its prestige and authority and to promote respect for its decisions. UN ونعتقـــد أن هــــذه المعاييــر الثلاثة يمكن أن تتلخص في اعتبار أوحــــد، ألا وهو ضمان شرعيــــة المجلس تعزيزا لهيبتـــه وسلطتـــه، وتعزيــزا لاحترام قراراته.
    All countries are entitled to designate a certain percentage of tariff lines as sensitive products for which the tariff cuts could be reduced to one third, one half or two thirds of the normal formula cuts if the relevant tariff rate quota (TRQ) is increased. UN فمن حق جميع البلدان تحديد نسبة معينة من الخطوط التعريفية كمنتجات حساسة يمكن أن تصل التخفيضات التعريفية بالنسبة لها إلى ثلث أو نصف أو ثلثي تخفيضات المعادلة العادية إذا زادت الحصة التعريفية ذات الصلة.
    By 2012 the United States nuclear stockpile will be reduced to nearly one quarter of what it was at the end of the cold war, and United States operationally deployed strategic nuclear warheads will be reduced to one third of the 2001 levels. UN وبحلول عام 2012، سيكون المخزون النووي للولايات المتحدة قد خفض إلى حوالي ربع ما كان عليه عند انتهاء الحرب الباردة، وستخفض الرؤوس النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة المنشورة على مسرح العمليات إلى ثلث ما كانت عليه مستويات عام 2001.
    If no submission were received or ready to be considered, the tenth session might be reduced to one week, or cancelled altogether, depending on the workload of the Commission. UN وفي حالة عدم ورود أية تقارير أو في حال لم تكن التقارير المقدمة جاهزة للنظر فيها، فإن الدورة العاشرة قد تتقلص إلى أسبوع واحد أو قد تلغى كليا تبعا لحجم عمل اللجنة.
    If no submission were received or ready to be considered, the tenth session might be reduced to one week, or cancelled altogether, depending on the workload of the Commission. UN وفي حالة عدم ورود أي تقارير أو لكونها غير معدة للنظر فيها، قد تتقلص الدورة العاشرة إلى أسبوع واحد أو تُلغى كلية بحسب كم العمل المتوفر لدى اللجنة.
    19. Lastly, as part of the rationalization process within the United Nations, the number of resolutions in connection with the matter at hand might appropriately be reduced to one. UN ١٩ - واختتم قائلا إنه كجزء من عملية الترشيد في اﻷمم المتحدة، يمكن القيام، على نحو ملائم بتخفيض عدد القرارات المتعلقة بالمسألة قيد النظر إلى قرار واحد.
    Thus, the grounds on which the nuclear Powers would be freed from their obligation not to use or threaten to use nuclear weapons would be reduced to one case: a hypothetical attack with nuclear weapons by a State party. UN وهكذا سيتم تقليل المبررات التي يمكن أن تعفي البلدان الحائزة للأسلحة النووية من التزاماتها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها إلى حالة وحيدة: وهي افتراض قيام إحدى الدول الأطراف بشن هجوم بالأسلحة النووية.
    177. The view was expressed that the duration of the session of the Committee should be reduced to one week. UN ٧١٧ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اختصار مدة دورة اللجنة إلى أسبوع واحد .
    9. The decision adopted in 2006 on reforming the working methods of the Special Committee should be implemented. Its session should be reduced to one week, in order to focus on the key items on its agenda. UN 9 - ومضى قائلا إنه ينبغي تنفيذ القرار الذي اعتمد في عام 2006 بشأن إصلاح أساليب عمل اللجنة الخاصة، وأنه ينبغي أن تخفض دورتها إلى أسبوع واحد، من أجل التركيز على البنود الرئيسية في جدول أعمالها.
    On that date, Timor-Leste will assume full responsibility for internal and external security of the country, and UNMISET's role would be reduced to one of support only in exceptional circumstances. UN ففي ذلك التاريخ ستتولى تيمور - ليشتي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد داخليا وخارجيا، وسيقتصر دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية على تقديم الدعم في الظروف الاستثنائية فقط.
    Major Programme A: In view of the reduction in the regular budget recommended by Conclusion 2011/3, it is proposed that the number of sessions of the Industrial Development Board in a non-General Conference year be reduced to one session of three working days. UN 15- البرنامج الرئيسي ألف: يُقترح في ضوء التخفيض الحاصل في الميزانية العادية المُوصى به في الاستنتاج 2011/3 أن يُقلّل عدد دورات مجلس التنمية الصناعية في العام الذي لا يُعقد فيه المؤتمر العام إلى دورة واحدة مدتها ثلاثة أيام عمل.
    In fact, both explanations are correct – but neither is complete. It is time for Asia’s leaders to recognize that the lack of private funding for infrastructure projects cannot be reduced to one or even two problems, and to develop comprehensive solutions that account for the full scope of the challenge. News-Commentary والواقع أن كلا التفسيرين صحيح ــ ولكنهما غير مكتملين. وقد حان الوقت لكي يدرك زعماء آسيا أن الافتقار إلى التمويل الخاص لمشاريع البنية الأساسية من غير الممكن أن يُعزى إلى مشكلة أو اثنتين، وأن يعملوا على إيجاد حلول شاملة تغطي كامل نطاق التحدي.
    Thus, though the new Registrar had authorized Tribunal offices to close at 2 p.m. on Fridays, it was with the proviso that the lunch period would be reduced to one hour so that staff members would fulfil their weekly time commitments. UN وبالتالي فإنه عندما أذن المسجل الجديد لمكاتب المحكمة باﻹغلاق في الساعة ٠٠/١٤ أيام الجمعة، كان ذلك بشرط تخفيض فترة الغداء إلى ساعة واحدة حتى يتمكن الموظفون من الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بساعات الدوام اﻷسبوعية.
    The Commission may wish to recommend to the Council that the current entitlement to meet for two weeks (as stipulated in General Assembly resolution 46/235, Annex, para. 7 (a) (v), and Council resolution 1998/46) be reduced to one week and that the number of inter-sessional panels/working groups be reduced from four to one. UN وقد ترغب اللجنة في توصية المجلس بتخفيض المدة المسموح لها بها للاجتماع لمدة أسبوعين (كما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 46/236، المرفق، الفقرة 7(أ)`5`، وقرار المجلس 1998/46) إلى أسبوع واحد، وتخفيض عدد اجتماعات أفرقة الأخصائيين/أفرقة العمل في فترات ما بين الدورات من أربعة اجتماعات إلى اجتماع واحد.
    To achieve this result within existing resources, it is proposed that the number of in-depth evaluations be reduced to one (instead of two) each year, to enable greater responsiveness to the concerns of the Committee for Programme and Coordination. UN وتحقيقا لهذه النتيجة في حدود الموارد المتاحة، يُقترح تخفيض عدد التقييمات المتعمقة إلى تقييم واحد (عوضا عن اثنين) كل سنة لإتاحة الفرصة لزيادة مدى الاستجابة لشواغل لجنة البرنامج والتنسيق.
    The designation, " sensitive products " , available to all countries to provide flexibility to a limited number of protected products, allows the tariff cuts to be reduced to one third, one half or two thirds of the normal formula cuts if the relevant tariff rate quota is increased. UN ومن شأن تصنيف " المنتجات الحساسة " المتاح لكافة البلدان لتحقيق المرونة اللازمة لعدد محدود من المنتجات المحمية، أن يسمح بتقليص تخفيضات التعريفات إلى ثلث، أو نصف أو ثلثي تخفيضات الصيغة الاعتيادية، لو جرت زيادة الحصة التعريفية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more