"be replaced by the" - Translation from English to Arabic

    • الاستعاضة
        
    • يستعاض عن
        
    • يستعاض عنها
        
    • يُستعاض عن
        
    • ستحل محله
        
    • أن يستعاض
        
    • يستعاض عنه
        
    • أن يُستعاض
        
    • أن تستبدل
        
    • تُستبدل
        
    That culture must be replaced by the culture of peace. UN لا بد من الاستعاضة عن هذه الثقافة بثقافة السلام.
    The current paragraph 15 should be replaced by the following: UN وينبغي الاستعاضة عن الفقرة ١٥ الحالية بما يلي:
    The current paragraph 18 should be replaced by the following: UN وينبغي الاستعاضة عن الفقرة ١٨ الحالية بما يلي:
    Operative paragraph l would be replaced by the following: UN يستعاض عن الفقرة ١ من المنطوق بالفقرة التالية:
    Japan proposes that the whole current text of the Kyoto Protocol be replaced by the attached text. UN وتقترح اليابان بأن يستعاض عن كامل نص بروتوكول كيوتو الحالي بالنص المرفق.
    19. Mr. Kälin said that he accepted Sir Nigel's reformulation of the first sentence, and that the words " not controlled " should be replaced by the phrase " tolerated by the court " , to make the meaning clear. UN 19 - السيد كالين: قال إنه يقبل إعادة الصياغة المقترحة من السير نايجل للجملة الأولى، وأن عبارة " غير متحكم به " يجب أن يستعاض عنها بعبارة " تتغاضى عنها المحكمة " لجعل المعنى واضحا.
    Annex VI, Staff rule 103.10, fixed-term appointments, should be replaced by the following text. UN في المرفق السادس من النظام الإداري للموظفين، يُستعاض عن نص القاعدة 103-10، التعيينات المحدَّدة المدة، بالنص التالي.
    (vi) Assessment of the volume of methyl bromide to be replaced by the implementation of technically and economically feasible alternatives to its quarantine and pre-shipment uses (decision XI/13, subparagraph 4 (b)); UN ' 6` تقييم حجم بروميد الميثيل الذي ستحل محله البدائل الملائمة تقنياً واقتصادياً في استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن (المقرر 11/13، الفقرة الفرعية 4 (ب))؛
    Paragraph 13 should be replaced by the following two new paragraphs: UN ويجب الاستعاضة عن الفقرة ١٣ بالفقرتين الجديدتين التاليتين:
    Paragraph 11 should be replaced by the following text: UN وينبغي الاستعاضة عن الفقرة ١١ بالنص التالي:
    Consequently, there might be some ambiguity as to which of those methods was to be replaced by the use of a data message. UN ولذلك، ربما يكون هناك قدر من الغموض فيما يتصل بالطرق التي يمكن الاستعاضة عنها باستخدام رسالة بيانات.
    In the Spanish version, however, the term “autos” should be replaced by the term “juicios”, corresponding to the terms “tried” and “trials”, which are used correctly in the English version. UN غير أنه ينبغي الاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة قرار بكلمة حكم، وهي المستخدمة بشكل سليم في النص الانكليزي.
    It was also stated that the word " freedom " in the title should be replaced by the word " right " . UN كما ذُكر أن كلمة ' ' إمكانية`` الواردة في العنوان يمكن الاستعاضة عنها بكلمة ' ' حق``.
    Options proposed during the debate included holding the forum during the high-level segment or for the high-level segment to be replaced by the forum. UN ومن الخيارات التي طُرحت خلال المناقشة عقد المنتدى خلال الجزء الرفيع المستوى أو الاستعاضة به عن الجزء الرفيع المستوى.
    According to a view the notion of presumption should be replaced by the notion of tacit acceptance. UN وذهب رأي إلى أن مفهوم الافتراض ينبغي الاستعاضة عنه بمفهوم القبول الضمني.
    Page 52, tables 6 and 7 should be replaced by the following tables: UN وفي الصفحتين 74 و 75، يستعاض عن الجدولين 6 و 7 بالجدولين التاليين:
    Paragraph 15 should be replaced by the following: UN وينبغي أن يستعاض عن الفقرة ١٥ بالنص التالي:
    It is proposed that the title and text of article 9 be replaced by the following: UN يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي :
    It is proposed that paragraph 1 of article 5 be replaced by the following: UN يقترح أن يستعاض عن الفقرة ١ من المادة ٥ بما يلي :
    Where the expression " counterpart contributions " is used (rules 204.1, 204.2 and 205.1) it shall be replaced by the expression " earmarked contributions " ; UN (ب) حيثما استخدمت عبارة " المساهمات المناظرة " (المواد 204-1، 204-2، و205-1) يستعاض عنها بعبارة " مساهمات مخصصة " ؛
    106. It was also queried whether the term " improve " should be replaced by the term " change " , as suppliers might wish to increase their price or otherwise negatively change their submissions. UN 106- واستُفسر أيضا عما إذا كان ينبغي أن يُستعاض عن تعبير " يُحسِّنوا " بتعبير " يغيّروا " ، لأن المورّدين قد يرغبون في زيادة أسعارهم أو تغيير عروضهم بالنفي.
    6. Assessment of the volume of methyl bromide to be replaced by the implementation of technically and economically feasible alternatives to its quarantine and pre-shipment uses (decision XI/13, subparagraph 4 (b)) UN 6 - تقييم حجم بروميد الميثيل الذي ستحل محله البدائل الملائمة تقنياً واقتصادياً في استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن (المقرر 11/13، الفقرة الفرعية 4 (ب))
    13 One speaker indicated that the concept of responsibility as reflected in the Draft Declaration should be replaced by the concept of professionalism for journalists. UN 13 - وأوضح متحدث أن مفهوم المسؤولية كما ورد في مشروع الإعلان ينبغي أن يستعاض عنه بمفهوم احتراف الصحفيين.
    There was support for the alternative view that the second sentence should be replaced by the text set out in footnotes 116 and 435 of A/CN.9/WG.III/WP.56. UN وكان هناك تأييد للرأي البديل الذي مفاده أن الجملة الثانية ينبغي أن يُستعاض عنها بالنص الوارد في الحاشيتين 116 و435 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56.
    He pointed out that, in paragraph 23, the words " from 24 to 27 November 2008 " should be replaced by the words " in 2009 " . UN وأشار إلى أنه في الفقرة 23، ينبغي أن تستبدل العبارة " من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 " بعبارة " في عام 2009 " .
    1. Paragraph 8 of Article 2A of the Protocol shall be replaced by the following sentence: UN 1 - تُستبدل الفقرة 8 من المادة 2 ألف من البروتوكول بالجملة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more