"be set in motion" - English Arabic dictionary

    "be set in motion" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    While it may not be possible to meet the deadline fully, the process should be set in motion in all earnest. UN وعلى الرغم من أنه قد لا يمكن الوفاء بهذا الموعد المحدد تماماً، فإن العملية ينبغي أن تتحرك بكل جدية.
    The financial reform of the United Nations, which has been discussed for several years now, must be set in motion. UN أما بالنسبة للاصلاح المالي لﻷمم المتحدة والذي جرت مناقشته لعدة سنوات اﻵن، فإنه يجب أن يوضع موضع التنفيذ.
    Consequently a research project will be set in motion to address this. UN وبناء على هذا فإنه سيبدأ الإضطلاع بمشروع بحوث للتصدي لهذا الموضوع.
    If we do not, the gains we have made will be lost and a kind of anarchy could be set in motion. UN وإن لم نفعل ذلك، سنخسر المكاسب التي حققناها وثمة فوضى قد يطلق عنانها.
    She had hardly been appointed when she produced an ambitious action plan, but it could not be set in motion owing to the earthquake. UN فلم تكد تعين في منصبها الجديد حتى أعدت خطة عمل طموحة لم يتسنّ يمكن أن توضع موضع التنفيذ بسبب الزلزال.
    An effective and inclusive intergovernmental process needed to be set in motion for that purpose within the General Assembly. UN وأضاف أنه يلزم إقامة عملية حكومية دولية فعالة وشاملة لهذا الغرض في إطار الجمعية العامة.
    This decision should enable the transition provided for in the Arusha accord to be set in motion. UN فمن شأن هذا القرار أن يمكن من البدء في عملية الانتقال التي نص عليها اتفاق أروشا.
    What was important was that the drive for better human rights protection should be set in motion in all spheres of Cambodian life. UN والمهم أن تكون العملية التي تستهدف زيادة حماية حقوق الإنسان قد بدأت وأن يسري ذلك في جميع المجالات.
    Disarmament work should be set in motion. UN وينبغي الشروع في العمل من أجل نزع السلاح.
    The procedure for opening the Protocol for signature may be set in motion once there has been agreement by the Contracting Parties. OTIF UN ويجوز الشروع في الإجراء الخاص بفتح باب التوقيع على البروتوكول بمجرد وجود اتفاق من جانب الأطراف المتعاقدة.
    However, the Kenyan delegation believed that the question should be considered on a case-by-case basis, and that measures aimed at meeting requests under Article 50 should be set in motion soon after the imposition of sanctions. UN ويرى الوفد الكيني، مع ذلك، أنه ينبغي استعراض هذه المسألة على أساس كل حالة على حدة، وإن التدابير الرامية إلى تلبية الطلبات المقدمة بمقتضى المادة ٥٠ ينبغي تنفيذها بعد فرض العقوبات بفترة قصيرة.
    This strategy, after acceptance by the Government, would be set in motion at most a week after its approval. UN وأن يبدأ في تنفيذ هذه الاستراتيجية، بعد قبولها من جانب الحكومة، بعد أسبوع على اﻷكثر من الموافقة عليها.
    The matter of which we spoke before needs to be set in motion. Open Subtitles المسائل التي كنا قد تحثنا عنها من قبل تحتاج ان تكون حثيثه.
    All you need to know is that the information I've received has informed me that traitorous actions will be set in motion against our government. Open Subtitles كلّ ما يجب أن تعرفوه، هو أنّ المعلومة تقول أنّ أعمال خيانة ستتجهّز ضدّ حكومتنا
    At 12 noon, that's to say 2 hours from now the pursuit forces will be set in motion Open Subtitles في الساعة 12 ظهراً، بمعنى آخر ساعتان مِنْ الآن قوات المتابعة سَتَتحرك
    Balance should be sought in reconciling the two approaches, and the ways in which, and conditions under which, international mechanisms can be set in motion ought to be codified in the safeguarding of universal human rights and interests in order to preserve peace and the international order. UN ينبغي إيجاد توازن في التوفيق بين النهجين، وينبغي توصيف وتدوين اﻷساليب والظروف التي يمكن بموجبها لﻵليات الدولية أن تعمل في ضمان حقوق ومصالح اﻹنسان العالمية من أجل الحفاظ على السلم والنظام الدولي.
    18. There was considerably less clarity, however, surrounding the circumstances in which United Nations intervention could be set in motion. UN ١٨ - بيد أن الوضوح يقل فيما يتعلق بالظروف التي يمكن فيها الشروع بأنشطة اﻷمم المتحدة.
    There was general agreement that practical implementation of the Protocol should be set in motion as soon as possible; proposals were made on how to assist this process. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التنفيذ العملي للبروتوكول يجب أن يبدأ بأسرع ما يمكن؛ وقُدمت اقتراحات بشأن كيفية المساعدة في هذه العملية.
    We think that the United Nations should set up a modern system of trusteeship that could be set in motion whenever necessary to prevent human catastrophes like that in Bosnia. UN ونعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنشئ نظاما حديثا للوصاية يمكن تشغيله عند الضرورة لمنع كوارث انسانية مثل تلك التي تحدث في البوسنة.
    The procedure for declaring the birth of such children can be set in motion by the mother, or a person acting in her stead, who chooses a patronymic for the child including the prefix Abd, along with an appropriate family name. UN وبذلك، يمكن القيام بإجراء التصريح بهذا المولود من خلال أمه أو من يقوم مقامها، كما تختار له اسماً شخصياً واسم أب مشتقاً من أسماء العبودية لله تعالى واسماً عائلياً خاصاً به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more