"be simultaneous" - English Arabic dictionary
"be simultaneous" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
They were not supposed to be simultaneous, and the baby wasn't the one that couldn't keep a schedule. | Open Subtitles | لا يفترض بان تكون بآنٍ واحد والرضيع لم يكن الشخص الذي لم يستطيع الحفاظ على الجدول |
The Mauritian proposal merely referred to the tribunal's discretion to decide that exchanges did not need to be simultaneous; it said nothing at all about the power to issue ex parte orders. | UN | أما اقتراح موريشيوس فإنه يشير فحسب إلى تقدير هيئة التحكيم بأنه لا يلزم أن يكون تبادل الرسائل في آن واحد، ولم تذكر شيئاً أطلاقاً حول سلطة إصدار أوامر من جانب واحد. |
There must be simultaneous emphasis on data analysis and possible adaptation of that analysis to improve the system. | UN | بل لا بد أن يكون ثمة تأكيد في الوقت ذاته على تحليل البيانات وإمكانية تكييف ذلك التحليل لتحسين النظام. |
If a durable and comprehensive peace in the Middle East is to be achieved, it is imperative that there be simultaneous success on the Lebanese and Syrian tracks. | UN | ويلزم بغية إقامة سلم دائم وشامل في الشرق اﻷوسط، إحراز نتائج ناجحة على المسارين اللبناني والسوري في آن واحد. |
It is important that progress be simultaneous on every track of the peace process. | UN | ومن المهم تحقيق تقدم متزامن على جميع مسارات عملية السلام. |
The Committee stresses that, in such cases, there may be simultaneous and complementary sets of obligations under the Convention for a range of involved actors. | UN | وتؤكد اللجنة أنه، في مثل هذه الحالات، قد تقع على عاتق طائفة من الجهات الفاعلة المعنية، بموجب الاتفاقية، مجموعات من الالتزامات المتزامنة والتي يكمل بعضها بعضا. |
International efforts in the area of general and complete nuclear disarmament must be simultaneous with the achievement of the goal of horizontal and vertical nuclear non-proliferation. | UN | وينبغي أن تتزامن الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح النووي العام والكامل مع تحقيق هدف عدم الانتشار النووي أفقياً ورأسياً. |
The revitalization of those components, including the First Committee and the Disarmament Commission, should therefore be simultaneous and proceed in an integrated and holistic manner. | UN | وعليه، فإن تنشيط تلك العناصر، بما في ذلك اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ينبغي أن تكون متزامنة وأن تسير بطريقة متكاملة وكلية. |
It demonstrated that the majority continues to favour a comprehensive approach to Security Council reform, that there must be simultaneous reform in both the permanent and non-permanent categories, and that cluster I and cluster II issues must be dealt with in tandem. | UN | وأوضح أن الأغلبية لا تزال تؤيد اتباع نهج شامل لإصلاح مجلس الأمن، وأنه يجب أن يكون هناك إصلاح متزامن في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة، وأنه يجب التعامل مع مسائل المجموعة الأولى والمجموعة الثانية واحدة تلو الأخرى. |
Thirdly, will the meetings of the Main Committees take place continually throughout the year, and will there be simultaneous meetings of more than one Main Committee? | UN | ثالثا، هل ستكون اجتماعات اللجان الرئيسية على نحو متوال خلال العام أم ستكون هناك اجتماعات لأكثر من لجنة رئيسية في وقت واحد؟ |
But the goal must not only be the creation of more jobs; there must be simultaneous concern with improving the quality of employment and working conditions. | UN | على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل. |
Would the lightning bolts be simultaneous? | Open Subtitles | هل كانت البراغي البراقة لتكون متزامنة؟ |
53. The Chairperson said that it was his understanding that the second sentence would say the following: " Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal or the applicable law, such communication shall be simultaneous " . | UN | 53 - الرئيس: قال إنه فهم أن الجملة الثانية سيكون نصها كالتالي: " ما لم تسح به هيئة التحكيم أو يسمح به القانون الساري، خلافاً لذلك ترسل هذه الخطابات في آن واحد " . |
While there is a general recognition that no progress could be achieved in the three priorities unless there is concrete and substantive progress in the inclusive political dialogue, there is also a general awareness that progress has to be simultaneous on all three fronts, namely, the security sector, the rule of law and good governance and the establishment of development poles. | UN | وبينما يسلم عموما بأنه لا يمكن إحراز تقدم في الأولويات الثلاث ما لم يكن هناك تقدم جوهري وملموس في الحوار السياسي الشامل، هناك أيضا إدراك عام بأن التقدم لا بد أن يكون متزامنا على جميع الجبهات الثلاث، وهي قطاع الأمن، وسيادة القانون والحكم الرشيد، وإنشاء أقطاب التنمية. |
Instead of a linear and sequential process, what is needed is a set of flexible options to which women can have access at different points depending on their own particular situation; there must also be simultaneous and well-coordinated options offering training for life, academic or technical training, and insertion into production and the labour market. | UN | وما هو مطلوب بدلاً من العملية الخطية والتعاقبية هو مجموعة من الخيارات المرنة التي تستطيع النساء الوصول إليها في مراحل مختلفة وفقاً لحالتها الخاصة؛ كما يجب أن تكون هناك خيارات متزامنة وجيدة التنسيق تقدم التدريب مدى الحياة، والتدريب الأكاديمي أو التقني، والإدماج في أنشطة الإنتاج وسوق العمل. |
This could also mean that there might have to be simultaneous meetings with other Committees previously scheduled to meet in those last three days of the week of 17 November, adding to the strain on Secretariat resources. | UN | وقد يقتضي هذا أيضا أن نعقد جلساتنا في نفس وقت انعقاد جلسات لجان أخرى تحدد لها مسبقا أن تعقد جلساتها في هذه اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة من اﻷسبوع الذي يبدأ في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، مما يضيف عبئا إضافيا على موارد اﻷمانة العامة. |
Because the responses to growing population pressure can be simultaneous, the extent of any one of the responses occurring -- fertility decline, land intensification or land extensification -- depends upon the others and hence upon all economic and institutional factors influencing those responses. | UN | فردود الفعل الناجمة عن الضغط السكاني المتزايد قد تكون متزامنة ولذلك يتوقف مدى أي من ردود الأفعال الناشئة - من قبيل تدني الخصوبة أو الاستغلال المكثف للأراضي أو التوسع على حسابها - على ردود الفعل الأخرى وبالتالي، على جميع العوامل الاقتصادية والمؤسسية المؤثرة فيها. |
Given that State institutions in conflict and post-conflict contexts are often weakened, or that certain government functions may be performed by other Governments, intergovernmental organizations or even non-State groups, the Committee stressed that, in such cases, there could be simultaneous and complementary sets of obligations for a range of the actors involved. | UN | وبما أن مؤسسات الدولة غالباً ما تضعف في سياقات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، أو قد تقوم حكومات أخرى أو منظمات حكومية دولية أو حتى جماعات من غير الدول بتأدية بعض الوظائف الحكومية، أكدت اللجنة أنه، في هذه الحالات، قد تقع على عاتق طائفة من الجهات الفاعلة المعنية مجموعات من الالتزامات المتزامنة والتي يكمل بعضها بعضاً. |
The Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules adopted in 2000 (hereinafter the " nodules regulations " ) thus make it clear that designation of the reserved area may either precede the application for approval of a plan of work for exploration or, as is more likely to be the case, may be simultaneous with such an application. | UN | وهكذا فإن نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة الذي اعتُمد في عام 2000 (يشار إليه فيما بعد باسم " نظام العقيدات " ) يوضح أن تعيين القطاع المحجوز يجوز أن يسبق طلب الموافقة على خطة عمل الاستكشاف أو أن يتم بالتزامن مع ذلك الطلب، وهو الأمر الأكثر احتمالا. |
" In the period ahead, it appears increasingly important that there should be simultaneous movements on two fronts: the active, continuing pursuit of efficiency, enhanced performance, including managerial performance, and structural and management reform; and an equally active pursuit by ICSC of the measures required to restore competitive conditions of service through the rebuilding of the Noblemaire Principle. | UN | " وفي الفترة القادمة، يبدو أن ثمة أهمية متزايدة لكي يتم التحرك على جبهتين في آن واحد وهما: الاستمرار على نحو نشط في السعي وراء تحقيق الكفاءة وتحسين اﻷداء بما في ذلك اﻷداء اﻹداري، وعملية اﻹصلاح الهيكلي واﻹداري؛ وقيام لجنة الخدمة المدنية الدولية بالسعي على نحو مماثل من النشاط وراء اتخاذ التدابير اللازمة لاستعادة الشروط التنافسية للخدمة وذلك عن طريق إعادة تشكيل مبدأ نوبلمير. |