Rising finance had coincided with the shrinking of the policy space for developing and developed countries alike. | UN | وقد تزامن تزايد التمويل مع تقلّص حيّز السياسات المتاح للبلدان النامية وللبلدان المتقدمة على السواء. |
That has coincided with the end of the enshrinement of stereotyped gender roles in Omani school curricula. | UN | وقد تزامن ذلك مع إزالة كل تكريس للأدوار النمطية للجنسين في المناهج التعليمية العُمانية. |
There was general agreement that such synchronization should continue. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة استمرار تزامن دورات تلك الميزانيات. |
The later 20th century... saw the fortuitous and simultaneous rise... of two synergistic political and psychological sciences. | Open Subtitles | فى نهاية القرن العشرين. تصادف و تزامن ظهور. إثنين من السياسات التعاونية و العلم النفسى. |
In parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. | UN | غير أنها حذرت بموازاة ذلك تحذيراً دقيقاً ومصيباً من الأطر الزمنية غير الواقعية، مؤكدة ضرورة تزامن التنفيذ مع الأخذ بنظام جديد من نظم تكنولوجيا المعلومات. |
(i) To synchronize the submission of Party reports under the two conventions in those years when the Parties to both conventions are to submit such reports; | UN | ' 1` تزامن تقديم تقارير الأطراف بموجب الاتفاقيتين في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في كل من الاتفاقيتين أن تقدم تلك التقارير؛ |
synchronizing arrival of United Nations police with schedule for predeployment procedures and reducing idle time | UN | تزامن وصول شرطة الأمم المتحدة مع الجدول الزمني لإجراءات ما قبل النشر، وتقليص الوقت الضائع |
That appointment coincided with the creation of the Human Rights Council and led to the representative's accreditation thereto and his subsequent participation in each Council meeting. | UN | وقد تزامن فتح المكتب مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مما سمح باعتماد الممثل ومشاركته منذ ذلك الحين في جميع دورات المجلس. |
Indeed, financial openness has coincided with a process of structural regression in many developing countries. | UN | بل إن الانفتاح المالي تزامن مع عملية تراجع هيكلي في العديد من البلدان النامية. |
Publication of the study coincided with renewed interest on the part of the Conference on Disarmament in pursuing discussions on fissile materials. | UN | وقد تزامن نشر الدراسة مع تجدد الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بالسعي لإجراء مناقشات بشأن المواد الانشطارية. |
When a request for asylum coincided with an extradition order, the order was suspended until the request had been processed. | UN | واذا تزامن طلب اللجوء مع أمر بالترحيل، يعلﱠق تنفيذ اﻷمر لحين البت في طلب اللجوء. |
In contrast, there has been a remarkable synchronization of equity price and commodity price movements in the most recent cycle. | UN | وفي المقابل، كان هناك تزامن ملحوظ بين حركات أسعار الأسهم وأسعار السلع الأساسية في الدورة الأخيرة. |
(iv) Decisions on synchronization of the budget cycles of the three conventions; | UN | ' 4` المقررات بشأن تزامن دورات الميزانية في الاتفاقيات الثلاث؛ |
(iv) Decisions on synchronization of the budget cycles of the three conventions; | UN | ' 4` مقررات بشأن تزامن دورات ميزانية الاتفاقيات الثلاث؛ |
In 2001, there were simultaneous periods of falling output in EU, Japan, the United States and several developing countries. | UN | شهد عام 2001 فترات تزامن فيها انخفاض الناتج في الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة وعدد من البلدان النامية. |
The issuance of so-called preliminary versions was contrary to the principle of simultaneous distribution of documents in all languages. | UN | ويتعارض إصدار ما يسمى بالنسخ الأولية مع مبدأ تزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات. |
Therefore, implementation of the Standards by United Nations peacekeeping operations may need to be synchronized with that of the United Nations Secretariat. | UN | لذا، قد يكون من اللازم العمل على كفالة تزامن تنفيذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأمانة العامة لتلك المعايير. |
One option is to synchronize the term of the chairs with the term of the presidency of the Conference. | UN | ويتمثل أحد الخيارات المتاحة هنا في تزامن فترة عمل الرؤساء مع فترة عمل رئيس المؤتمر. |
Coordinating counterterrorism capacity building. synchronizing counterterrorism legislation. | UN | العمل على تزامن التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
They'll sync your possibilities up so I can bring you back to certain time. | Open Subtitles | ستقوم بعمل تزامن لكل الوقائع.. حتى يمكنني إرجاعكم إلى زمنٍ معين. |
Someday, perhaps, but not with the planets in their present conjunction. | Open Subtitles | يوما ما, ربما, لكن ليس و الكواكب في تزامن كهذا |
The decline was concurrent with a continuing increasing trend in opium seizures. | UN | وقد تزامن هذا الهبوط مع اتجاه تصاعدي متواصل فيما يخص مضبوطات الأفيون. |
It is significant that our meeting today should coincide with the Millennium Development Goals (MDGs) summit. | UN | إن تزامن اجتماعنا اليوم مع اجتماع قمة الأهداف الإنمائية للألفية له دلالة مهمة. |
Well, I'm searching for coinciding incidents right now. | Open Subtitles | حسناً, أنا حالياً اقوم بالبحث عن تزامن الحوادث |
This development can be explained by and coincides with the surge in the number of communications and States concerned during this period. | UN | ويُفسر هذا التطور بما تزامن معه من ارتفاع ملموس في عدد الرسائل وعدد الدول المعنية خلال هذه الفترة. |
Those visits, however, have to be scheduled in advance to avoid constraints on coincidence of dates with commitments that the country might have. | UN | بيد أنه ينبغي تحديد مواعيد تلك الزيارات مسبقاً لتفادي أي تقييدات بسبب تزامن المواعيد مع أي ارتباطات أخرى للبلد. |
The fact that these two types of activity were being undertaken simultaneously reinforced their quality and impact. | UN | وشدد على أن تزامن تنفيذ هذين النشاطين يعزز نوعيتهما وأثرهما. |
synchronicity reveals the will of the cosmos, Dr. Edgars. | Open Subtitles | تزامن يكشف عن إرادة الكون، أيها الطبيب إدجارز |