"be specified" - English Arabic dictionary

    "be specified" - Translation from English to Arabic

    • يجب تحديدها
        
    • تُحدّد
        
    • تُحدَّد
        
    • يجري تحديدها
        
    • ينبغي تحديدها
        
    • يُحدَّد
        
    • يتم تحديدها
        
    • يتم تفصيلها لاحقا
        
    • يجب ذكرها بالتحديد
        
    • يشار تحديداً
        
    • يكون محددا
        
    • أن يُنص
        
    • وسيتم تحديد
        
    In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    The Amendment also prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the Court's decision. UN ويحظر التعديل أيضاً فرض أحكام مع وقف التنفيذ باستثناء ظروف خاصة، التي قد تُحدّد في قرار المحكمة.
    The modality of participation in and operation of such subsidiary bodies might be specified either in the terms of reference for each body or set out in rules in a general manner. UN وقد تُحدَّد طريقة المشاركة في تلك الهيئات الفرعية وعملها إمّا في اختصاصات كل هيئة أو في قواعد تُوضع في صيغة عامة.
    1. The Dispute Tribunal shall suspend proceedings in a case at the written request of the parties, for a time to be specified by it [in writing [United States]]. UN 1 - تعلق محكمة المنازعات سير الدعوى في أية قضية بناء على طلب خطي من الطرفين المعنيين، وذلك لفترة يجري تحديدها من جانبها [خطيا [الولايات المتحدة].
    Late objections might produce certain legal effects which should be specified. UN فقد يكون للاعتراضات المتأخرة آثار قانونية معينة ينبغي تحديدها.
    If the deposit was intended as a deterrent, it should be specified that it constituted a security. UN وإذا كان القُصد من الوديعة أن تكون رادعة فينبغي أن يُحدَّد أنها تشكل ضمانا.
    862. Fourthly, emissions standards are adopted as an environmental management tool and will be specified in a Supreme Decree, which will determine their geographical scope of application. UN 862- والأداة الرابعة لإدارة البيئة هي معايير الإنبعاثات التي يتم تحديدها في مرسوم سام يحدد النطاق الجغرافي لتطبيقها.
    In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو أنه يجوز للسلطات المختصة أن تعين، الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    ... in accordance with local/regional/national/ international regulations (to be specified). UN وفقاً للوائح المحلية/الإقليمية/ الوطنية/الدولية (يجب تحديدها).
    in accordance with local/regional/ national/international regulations (to be specified). UN وفقاً للوائح المحلية/الإقليمية/الوطنية/الدولية (يجب تحديدها).
    Another Amendment, added in 2002, prohibits imposition of suspended sentences, except in special circumstances, that must be specified by a Court decision. UN وثمة تعديل آخر، أضيف في سنة 2002 يحظر فرض أحكام مع إيقاف التنفيذ، ما عدا في ظروف خاصة، لا بد وأن تُحدّد بقرار من المحكمة.
    The State party may send a delegation to the specified session, which may contribute to the Committee's discussion, but in any event the Committee may issue provisional concluding observations and set a date for the submission by the State party of a report of a nature to be specified. UN ويجوز للدولة الطرف أن ترسل وفدا إلى الدورة المحددة، وله أن يساهم في مناقشة اللجنة، ولكن يجوز للجنة في جميع الأحوال أن تصدر ملاحظات ختامية مؤقتة وأن تحدد تاريخاً تقدم فيه الدولة الطرف تقريراً تُحدّد طبيعته.
    The State party may send a delegation to the specified session, which may contribute to the Committee's discussion, but in any event the Committee may issue provisional concluding observations and set a date for the submission by the State party of a report of a nature to be specified. UN ويجوز للدولة الطرف أن ترسل وفدا إلى الدورة المحددة، وله أن يساهم في مناقشة اللجنة، ولكن يجوز للجنة في جميع الأحوال أن تصدر ملاحظات ختامية مؤقتة وأن تحدد تاريخاً تقدم فيه الدولة الطرف تقريرا تُحدّد طبيعته.
    The objectives of sanctions should be clearly defined and the period of their imposition should be specified. UN وينبغي أن تُحدَّد بوضوح أهداف تلك الجزاءات ومدة فرضها.
    28. Arrangements for translation of official documents and interpretation of statements might be specified. UN 28- ويمكن أن تُحدَّد الترتيبات لترجمة الوثائق الرسمية، وللترجمة الشفوية للبيانات والكلمات.
    (ii) A notice relating to the right is registered in the general security rights registry not later than [a short time period, such as 20 or 30 days, to be specified] days after the buyer or lessee obtains possession of the asset; UN `2` سُجِّل إشعار فيما يتعلق بذلك الحق في سجل الحقوق الضمانية العام في أجل أقصاه [تُحدَّد فترةٌ زمنية قصيرة تتراوح بين 20 و30 يوما مثلا] يوما بعد حصول المشتري أو المستأجر على حيازة الموجودات؛
    1. The Dispute Tribunal shall suspend proceedings in a case at the written request of the parties, for a time to be specified by it [in writing [United States]]. UN 1 - تعلق محكمة المنازعات سير الدعوى في أية قضية بناء على طلب خطي من الطرفين المعنيين، وذلك لفترة يجري تحديدها من جانبها [خطيا [الولايات المتحدة].
    (e) to determine as may be necessary additional items, materials, equipment, goods and technology to be specified for the purpose of paragraph 3 above; UN (هـ) تعين، حسب الضرورة، أصنافا ومواد ومعدات وسلعا وتكنولوجيا إضافية يجري تحديدها لأغراض الفقرة 3 أعلاه؛
    3. Concerning the recommendations made by the Independent Advisory Group on United Nations Financing in document A/48/460, his delegation would like to see other options - which remained to be specified - in addition to the three current categories of financing United Nations expenditures, so that adequate, assured and neutral financing could be guaranteed. UN ٣ - وفيما يتعلق بالتوصيات التي تقدم بها الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة في الوثيقة A/48/460، فإن الوفد الماليزي يأمل في أن تضاف الى السبل الثلاثة الحالية لتمويل نفقات اﻷمم المتحدة صيغ أخرى - ينبغي تحديدها - تضمن تمويلا يكون في آن واحد كافيا ومؤكدا ومحايدا.
    19. A quorum might be specified to open or permit the debate to proceed, or for a decision to be taken. UN 19- وقد يُحدَّد نِصاب معيّن لفتح باب المناقشة أو السماح بمواصلتها، أو لاتخاذ قرار.
    implementation plan and transmit it to the Conference of the Parties Conference of the Parties and requires each Party to review and update its plan on a periodic within two years of the basis and in a manner to be specified in a decision of the Conference date on which the of the Parties. UN تشترط أن يقوم كل طرف بوضع ومحاولة تنفيذ خطة للتنفيذ وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف، كما يقوم كل طرف باستعراض وتحديث خطته على أساس دوري وبطريقة يتم تحديدها في إحدى مقررات مؤتمر الأطراف
    (d) To determine additional items, materials, equipment, goods and technology to be specified for the purpose of paragraphs 8 (a) (i) and 8 (a) (ii) above; UN (د) تحديد أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية يتم تفصيلها لاحقا لأغراض الفقرتين 8 (أ) ' 1` و 8 (أ) ' 2` أعلاه؛
    (iv) Assist the Legal and Technical Commission in the identification of the specific data and information to be submitted in the various reports of contractors (environmental impact statement, annual report, etc.), for establishing impact and preservation reference zones and to be specified in their contracts; UN ' ٤ ' مساعدة اللجنة القانونية والتقنية في تعيين البيانات والمعلومات المحددة التي ستقدم في مختلف تقارير المتعاقدين )بيان اﻷثر البيئي، التقرير السنوي، الى غير ذلك(، لتحديد مناطق مرجعية لﻷثر والحفظ، والتي يجب ذكرها بالتحديد في عقودهم؛
    (c) It must be specified that " only " those reservations " may be made " . UN (ج) أن يشار تحديداً إلى كونها التحفظات " الوحيدة " التي " يجوز إبداؤها " ().
    Consideration may be given to whether the maximum amount of future advances that a security right can secure must be specified at the time the security right is created. UN وقد يُنظر بعين الاعتبار الى ما اذا كان الحد الأقصى لمجموع مبالغ السلف التي تُقدم في المستقبل ويمكن أن يضمنها الحق الضماني، يجب أن يكون محددا في وقت انشاء الحق الضماني.
    Nonetheless, it should probably be specified in the Guide to Practice that: “1.1.2. UN وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي:
    The details will be specified during the forthcoming planning process. UN وسيتم تحديد التفاصيل في إطار عملية التخطيط التي ستتم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more