"be stable" - Translation from English to Arabic

    • مستقرة
        
    • مستقرا
        
    • مستقر
        
    • يكون مستقراً
        
    • تكون ثابتة
        
    • حالة استقرار
        
    It is important that these instruments be stable and predictable. UN ومن المهم أن تكون هذه الأدوات مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Now our ships shall be stable as solid ground Open Subtitles يجب أن تكون سفننا مستقرة الأن كالأرض الثابتة
    It was therefore critical that the scale of assessments should be stable and predictable. UN ومن ثم من اﻷهمية الحيوية أن يكون جدول اﻷنصبة مستقرا ويمكن التنبؤ به.
    The scale must also be stable and predictable, since otherwise the fluctuations in assessed contributions would be excessive. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون الجدول مستقرا ويمكن التنبؤ به حتى لا تشهد اشتراكات الدول اﻷعضاء تقلبات كبيرة.
    ATS abuse continues to increase and cocaine abuse, which is not significant in the region, is reported to be stable. UN وتفيد التقارير بأن تعاطي الكوكايين، الذي ليس خطيرا في المنطقة، مستقر.
    However, such a system may not be stable, and is unlikely to enhance regional integration. UN غير أن نظاماً كهذا قد لا يكون مستقراً ولا يُحتمل أن يعزز التكامل الاقليمي.
    The legal aspects of the treaty body system must be stable and irreversible, and consultations on the reform process must be held at all levels. UN كما أن الأوجه القانونية لنظام الهيئة التعاهدية يجب أن تكون ثابتة وغير قابلة للإزالة، وإن المشاورات بشأن عملية الإصلاح يجب أن تجري على جميع المستويات.
    His health is said to be stable and he visits Manial Hospital once a week for physiotherapy treatment. UN وذُكر أن صحته في حالة استقرار وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج بالترويض.
    Just-just trying to believe that life can be stable. Open Subtitles فقط محاولا تصديق أن الحياة قد تصبح مستقرة
    They should be stable enough now that you can take samples. Open Subtitles يُفترض أن تكون مستقرة بما يكفي حتى تستطيعي أخذ عينات.
    His health was said to be stable and he visited Manial Hospital once a week for physiotherapeutic treatment. UN وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    His health was said to be stable and he visited Manial Hospital once a week for physiotherapeutic treatment. UN وقيل إن صحته مستقرة وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    His health was said to be stable and he visited Manial Hospital once a week for physiotherapeutic treatment. UN وقيل إن صحته مستقرة وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    The global supply-demand condition of grains is projected to be stable in 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الحالة العالمية للعرض والطلب على الحبوب مستقرة في عام 2009.
    Growth will be stable or strengthen somewhat in those economies that suffered a significant slowdown in 1996. UN وسوف يكون النمو مستقرا أو قويا إلى حد ما في تلك الاقتصادات التي عانت من تباطؤ شديد في عام ١٩٩٦.
    The multilateral trading system should be stable, predictable, non-discriminatory, transparent, fair and equitable. UN وينبغي أن يكون نظام التجارة المتعدد الأطراف مستقرا ويمكن التنبؤ به ومتسما بعدم التمييز وبالشفافية والنزاهة والإنصاف.
    That financing should be stable and predictable and should preferably come from the regular budget or from the donors community. UN وينبغي لذلك التمويل أن يكون مستقرا وقابلا للتنبؤ، ومن المفضّل أن يأتي من الميزانية العادية أو من مجتمع المانحين.
    Similarly, cannabis use was reported to be stable in most countries, whereas Uzbekistan reported an increase and Kazakhstan and Tajikistan reported a declining trend in its use. UN وبصورة مماثلة، أفيد بأنَّ تعاطي القنّب مستقر في معظم البلدان، بينما أبلغت أوزبكستان عن زيادة في تعاطيه، وأبلغت كازاخستان وطاجيكستان عن تراجع في تعاطيه.
    Except for cannabis use, which was perceived to have increased, use of other drugs was considered to be stable in the country. UN وباستثناء تعاطي القنَّب، الذي يُخمَّن أنه شهد ازدياداً، يُرى أنَّ تعاطي المخدِّرات الأخرى مستقر في البلد.
    FOR THAT SPACE TIME TO EXIST AND TO be stable. Open Subtitles لذلك الزمكان لكي يوجد وأن يكون مستقر.
    It was stated in that respect that, in order to be conducive to foreign investment, the legal framework should be stable, transparent, with clearly spelt out laws, and equitable. UN وذُكر في هذا الصدد أنه لكي يفضي اﻹطار القانوني إلى زيادة الاستثمار اﻷجنبي، فلا بد من أن يكون مستقراً وشفافاً، مع وجود قوانين محددة بوضوح، كما ينبغي أن يكون هذا اﻹطار منصفاً.
    22. Turning to the scale of assessments for 2007-2009, he stressed that the methodology for establishing that scale must be stable, simple, transparent and based on the principle of capacity to pay. UN 22 - وانتقل إلى جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، فأكد أن منهجية إعداد ذلك الجدول يجب أن تكون ثابتة وبسيطة وواضحة وأن تقوم على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    His health is said to be stable and he visits Manial Hospital once a week for physiotherapy treatment. UN وذُكر أن صحته في حالة استقرار وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج بالترويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more