"be stricken" - English Arabic dictionary

    "be stricken" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Accordingly, that name should be stricken from the ballot papers. UN وعليه فإنه ينبغي شطب ذلك الاسم من بطاقات الاقتراع.
    Your Honour, I ask that counsel's last remark be stricken. Open Subtitles لسيادتك, أطلب من المدعى أن يكون دقيقاً فى نقطته
    After that, operative paragraph 9 will automatically be stricken from the revised text. UN وبعد ذلك تحذف الفقرة 9 من المنطوق آليا من النص المنقح.
    Your Honor, this speculative rant by the prosecution has no bearing on the matter at hand and should be stricken from the record. Open Subtitles يا فخامتك , هذا التبجح بواسطة المقاضاة , ليس لديه سبب بخصوص المسألة خاصتنا , ويجب أن يُمحي
    All previous testimony on the matter will be stricken from the record. Open Subtitles كل شهادة سابقة متعلقة بهذا الخصوص ستشطب من السجل
    Anyone with the DNA of our kind could suddenly be stricken with psychotic aggression. Open Subtitles نظريّاً, أيا كان يحمل حمضاً نوويّاً من نوعنا يمكنه أن يصاب بالمرض
    We ask that statement be stricken from the record. Open Subtitles نطلب أن تُمحى تلك الجملة من سجل المحكمة
    There has never been a kid who didn't believe... vaguely but insistently, that he would be stricken blind... before he reached 21. Open Subtitles لم يكن هناك من طفل إلا وتخيل بطريقة ما، بأنه سيفقد بصره،
    I seem to be stricken by a disease with a purpose, wouldn't you say? Open Subtitles يبدو أني أصبت بالمرض لغرض ما ألا تعتقدين ذلك ؟
    Who would be stricken tomorrow? Open Subtitles من الذي سيلقى حتفه ؟ و من الذي سيُصاب بالصرع يوم غد ؟
    Your honor, I object to the conclusions drawn by the prosecutor and move that it be stricken from the records. Open Subtitles اعترض على تلميح الأدعاء واتهامه المسبق لموكلى
    And the court justly ruled that all such evidence be stricken out. Open Subtitles وقد افادت المحكمة بأن كل تلك الأدلة لايؤخذ بها
    The question and answer will be stricken... and the jury will disregard both the question and the answer. Open Subtitles السؤال والجواب سيشطبون وهيئة المحلفين سَتَتجاهلُ السؤال واجابته.
    The witness's answer will be stricken, and the jury will disregard the answer. Open Subtitles ستشطب اجابة الشاهد وهيئة المحلفين سَتَتجاهلُ الجوابَ.
    I object to the entire line of questioning, and ask that it be stricken from the record. Open Subtitles أعترض على كلّ أسلوب الإستجواب، وأطلب أن يُحذف من المحضر
    Although mostly women are victims of domestic violence, the Ministry of Justice and the Police emphasised in the preparatory works that also children and elders may be stricken. UN ومع أن ضحايا العنف هم غالبا من النساء، شددت وزارة العدل والشرطة في أعمالها التحضيرية على أن الأطفال والمسنين يمكن أن يتعرضوا له أيضا.
    19. Mr. BHAGWATI subscribed to Mr. Khalil's remarks and to the suggestion that the first sentence of the recommendation should be stricken. UN 19- السيد باغواتي ذكر أنه يشاطر رأي السيد خليل، وكذلك الاقتراح الرامي إلى حذف الجملة الأولى من التوصية.
    Where misconduct is found, the President can then report the matter to the appropriate national authority and order that the defence counsel be stricken from the list of approved defence counsel. UN وحينما يتبين حدوث سوء سلوك، بإمكان رئيس المحكمة حينذاك، أن يحيل لمسألة إلى السلطة الوطنية المختصة وأن يأمر بشطب محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع المعتمدين.
    Additionally, we hold that legalized injustice must be stricken from the judicial systems of countries that have prevented women from having equality before the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فنحن نؤمن بوجوب استبعاد الظلم المقنن من النظم القضائية للبلدان التي تحول دون حصول المرأة على المساواة أمام القانون.
    On the other hand, a number of ambitious proposals had to give way to compromise, but that does not mean that they should be stricken or forgotten. UN ومن الناحية الأخرى، فقد أفسح عدد من الاقتراحات الطموحة المجال للتوفيق، ولكن ذلك لا يعني انه ينبغي أن تشطب هذه الاقتراحات أو تنسى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more