"be taken at" - Translation from English to Arabic

    • تتخذ في
        
    • يتخذ في
        
    • تتخذ على
        
    • ينبغي اتخاذها على
        
    • يُتخذ في
        
    • تُتخذ في
        
    • ستُتخَذ في
        
    • سيتخذ في
        
    • يجب اتخاذ
        
    • المتخذة على صعيد
        
    Decisions on the abusive or manifestly unfounded character of a claim should therefore not be taken at the admissibility stage. UN وعليه، يجب ألا تتخذ في مرحلة القبول أي قرارات بشأن ما إذا كان الطلب يتسم بالمغالاة أو يفتقر بوضوح إلى أي أساس.
    We should therefore now be in a position to advance the debate in order to prepare the ground adequately for the necessary decisions, which, in the final analysis, will have to be taken at the political level, as was made clear this morning by the Permanent Representative of Singapore. UN لذلك ينبغي أن يكون بمقدورنا اﻵن التقدم في المناقشات بغية اﻹعداد بشكل كاف لاتخاذ القرارات اللازمة التي ينبغي أن تتخذ في نهاية المطاف على الصعيد السياسي، كما أوضح الممثل الدائم لسنغافورة هذا الصباح.
    Decisions on cost-sharing to cover additional needs could be taken at the fifty-ninth session, as part of the broader reform of the security management system. UN أما القرارات بشأن تقاسم التكاليف لتغطية الاحتياجات الإضافية فيمكن أن تتخذ في الدورة التاسعة والخمسين كجزء من الإصلاح الأوسع لنظام إدارة الأمن.
    It will in all probability be taken at a time when passions run high, time is short and the facts are unclear. UN فاﻷرجح أن يتخذ في وقت تتغلب فيه العاطفة، ويكون فيه الوقت ضيقا والحقائق غير واضحة.
    It sets forth actions to be taken at all levels to address land-based sources of pollution. UN وهو يطرح إجراءات تتخذ على كافة الصعد من أجل معالجة مصادر التلوث البري.
    He asked the Special Rapporteur what measures should be taken at an international and national level to address that issue, and how he intended to continue the research of his predecessor on that topic. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    She requested that a decision on the organization be taken at the meeting to recommend not granting consultative status to the organization. UN وطلبت أن يُتخذ في الجلسة قرار يوصي بعدم منح المنظمة مركزا استشاريا.
    Recognizing also that actions to tackle this issue can be taken at various points in the life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة الحياة، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    127. The Committee looks forward to the implementation of the decisions to be taken at the end of the constitutional review process, which at present is in the final stage of circulating the report of the Constitutional Review Commission to the various stakeholders. UN 127- وتتطلع اللجنة إلى تنفيذ القرارات التي ستُتخَذ في نهاية عملية مراجعة الدستـور التي دخلت في الوقت الراهن مرحلتها الأخيرة المتمثلة في توزيع تقرير لجنة مراجعة الدستور على مختلف الجهات المعنية.
    My delegation welcomes the decision to be taken at this session of the General Assembly to continue the consultative process for the next three years. UN ويرحب وفدي بالقرار الذي سيتخذ في هذه الدورة للجمعية العامة بمواصلة العملية التشاورية للسنوات الثلاث القادمة.
    Underlining that new and additional actions must be taken at all levels, taking into account the wide variation of slum and housing conditions across the world, UN وإذ يشدد على أنه يجب اتخاذ إجراءات جديدة وإضافية على كل المستويات، مع مراعاة التباين الكبير في ظروف الأحياء الفقيرة والإسكان على نطاق العالم،
    Immediate steps should be taken at their headquarters investigate and correct irregularities detected during the course of project implementation. UN وينبغي أن تتخذ في مقار تلك الصناديق والبرامج خطوات فورية للتحقيق في المخالفات التي تكتشف خلال تنفيذ المشاريع، ولتصحيح تلك المخالفات.
    On the contrary, the Cotonou Strategy draws on the Brussels Programme of Action and on the commitments and objectives outlined therein, making relevant recommendations and proposing corrective measures to be taken at this midterm review. UN بل على العكس من ذلك، تستفيد استراتيجية كوتونو من برنامج عمل بروكسل ومن الالتزامات والأهداف المحددة فيه، لوضع توصيات ذات صلة واقتراح تدابير تصحيحية تتخذ في استعراض منتصف المدة الحالي.
    The Meeting recommended that in rapidly urbanizing countries urgent action be taken at the local government level to ensure the rights of the urban poor. UN 58- وأوصى الاجتماع بأن تتخذ في البلدان التي تشهد تحضّرا متسارعا إجراءات عاجلة على صعيد الحكومات المحلية لضمان حقوق الفقراء في المناطق الحضرية.
    141. In an effort to determine what measures might be taken at the end of the commercial chain to control the trade in resources of the Democratic Republic of the Congo and sever its links to the armed conflict, the Panel surveyed 17 end-user countries in Asia, Europe, the Middle East and North America. UN 141- وقام الفريق، سعيا لتحديد التدابير التي يمكن أن تتخذ في مستوى الاستخدام النهائي لمراقبة الاتجار بموارد جمهورية الكونغولية الديمقراطية وقطع صلته بالصراع المسلح، باستقصاء 17 بلدا من بلدان الاستخدام النهائي في آسيا وأوروبا والشرق الأوسط وأمريكا الشمالية.
    Mindful of the decision of the Special Committee in which it expressed its readiness to engage, as appropriate, in the implementation of any decisions that might be taken at the high-level plenary meeting of the sixtieth session of the General Assembly in September 2005 that concerned the Charter and any amendments thereto, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار اللجنة الخاصة الذي أعربت فيه عن استعدادها للمشاركة، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أي قرارات قد تتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 فيما يتعلق بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه()،
    Mindful of the decision of the Special Committee in which it expressed its readiness to engage, as appropriate, in the implementation of any decisions that might be taken at the high-level plenary meeting of the sixtieth session of the General Assembly in September 2005 that concerned the Charter and any amendments thereto, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار اللجنة الخاصة الذي أعربت فيه عن استعدادها للمشاركة، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أي قرارات قد تتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 فيما يتعلق بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه()،
    The representative also stressed that the independence of the judiciary was a guarantee against torture and confessions obtained by force and, in his view, the adoption of an act on the judiciary providing for such independence was the most important measure to be taken at present in his country. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    Finally, the draft outcome document addresses follow-up actions and monitoring to be taken at the national, regional and international levels. UN وأخيرا، فإن الوثيقة الختامية تتناول إجراءات المتابعة والمراقبة التي تتخذ على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Its great strength lies more in stating broad principles than in identifying specific measures to be taken at the country level. UN إذ تتمثل أهم جوانب قوته في رسم مبادئ عريضة أكثر مما تتمثل في تحديد تدابير معيّنة ينبغي اتخاذها على الصعيد القطري.
    A decision on the date and venue of COP 5 must be taken at COP 4. UN ٥٤- ويجب أن يُتخذ في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف مقرر بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف.
    Recognizing also that actions to tackle this issue can be taken at various points in the life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة الحياة، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    To achieve that result, the event must devote attention to measures to be taken at the national level. UN ولبلوغ هذه النتيجة، يجب أن يولى الحدث اهتماما إلى التدابير المتخذة على صعيد وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more