"be taken into" - Translation from English to Arabic

    • تؤخذ في
        
    • يؤخذ في
        
    • تؤخذ بعين
        
    • توضع في
        
    • ينبغي أخذها في
        
    • يجب أخذها في
        
    • يوضع في
        
    • يؤخذ بعين
        
    • ستؤخذ في
        
    • ينبغي وضعها في
        
    • يُؤخذ في
        
    • تُؤخذ في
        
    • أخذها بعين
        
    • أن تأخذ في
        
    • ستؤخذ بعين
        
    One representative noted that limitations on financial, human and in-kind resources had to be taken into account. UN ولاحظ ممثل واحد أنه يجب أن تؤخذ في الحسبان الحدود الموضوعة للموارد المالية والبشرية والعينية.
    A wide range of information should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان طائفة واسعة من المعلومات.
    Several said that the climatic conditions of countries should be taken into account in the consideration of additional control measures. UN وقال عدة ممثلين إن الظروف المناخية للبلدان ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تدابير رقابة إضافية.
    If motivated by the intention to reinforce the care of victims, this proposal could be taken into consideration. UN وإذا كانت النية وراء ذلك تعزيز الرعاية للضحايا، فإن هذا الاقتراح يمكن أن يؤخذ في الاعتبار.
    However, religious legislation should be taken into account in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN لكن التشريعات الدينية لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار وفقما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Thus, the larger effects of green employment must be taken into consideration. UN وهكذا، فإن الآثار الأكبر للعمالة الخضراء يجب أن توضع في الاعتبار.
    In its report, it had suggested a number of elements that should be taken into account during that review. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في تقريرها عددا من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء ذلك الاستعراض.
    Other more relevant acts must be taken into account, such as the Health and Medical Services Act. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار قوانين أخرى أكثر صلة بالموضوع، مثل قانون الخدمات الصحية والطبية.
    There are a number of issues to be taken into consideration. UN وهناك عدد من المسائل التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار.
    In that regard, whether or not national policies are consistent with the principles and standards of the Charter should be taken into account. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حقيقة ما إذا كانت السياسات الوطنية متسقة مع مبادئ ومعايير الميثاق أم لا.
    If development is to be sustainable, the multiple responsibilities of both men and women will have to be taken into account. UN واذا كان للتنمية أن تكون مستدامة فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار المسؤوليات المتعددة لكل من الرجل والمرأة.
    Some noted that different situations in the respective developing countries should be taken into consideration when targets are set. UN وذكر البعض أن الحالات المختلفة في البلدان النامية المعنية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد اﻷهداف.
    The Chinese delegation believes the whole situation must be taken into account. UN ويعتقد الوفد الصيني أن المسألة كلها يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    The scale and impact of companies must therefore be taken into account. UN وقال إنه لذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار حجم الشركات وأثرها.
    This is an additional stake to be taken into full consideration. UN وهذا هو رهان إضافي ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الكامل.
    The poverty of indifference and of values should also be taken into account in devising such a response. UN ورئي أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك في رسم هذه الاستجابة، فقر اللامبالاة وفقر القيم.
    These associated costs would need to be taken into account in any decision whether to adopt such a scheme. UN ويتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار هذه التكاليف المرتبطة بالنظام في أي قرار يصدر بشأن اعتماد هذا النظام.
    Article 10 is set forth as a non-exhaustive list of factors to be taken into account in determining trustworthiness. UN والمادة 10 مصاغة كقائمة غير حصرية بعوامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى البت في الجدارة بالثقة.
    Those policy considerations should be taken into account in any proposal to amend or delete the recommendation. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    All relevant experience from field coordination must be taken into account in working out and presenting the possible options. UN وجميع الخبرات ذات الصلة المحصلة من التنسيق الميداني يجب أخذها في الحسبان عند إعداد وتقديم الخيارات الممكنة.
    In any case, the nationality factor should always be taken into account. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يوضع في الاعتبار دائماً عامل الجنسية.
    First, my delegation believes that the multiple nature of the crises has to be taken into account in order to find an adequate response at the global level. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    Economic, social and cultural situations should be taken into due consideration UN :: الحالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار
    The participant from the Philippines noted that climate change has just started to be taken into account in the country and its sectoral planning and management. UN ولاحظ المشارِك الفلبيني أن تغيُّر المناخ قد بدأ يُؤخذ في الاعتبار في بلده وفي التخطيط والإدارة القطاعيين فيه.
    The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. UN ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    Within the context of that reform, ongoing initiatives concerning staff mobility were particularly relevant and should be taken into account. UN وفي سياق هذا الإصلاح، تعتبر المبادرات الجارية ذات الصلة بتنقل الموظفين ذات أهمية خاصة وينبغي أخذها بعين الاعتبار.
    The series of neighbouring countries meetings, initiated by Turkey, is also a valuable instrument to be taken into account. UN كما أن سلسلة اجتماعات البلدان المجاورة، التي استهلتها تركيا، أداة قيمة يتعين أن تأخذ في الحسبان.
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more