"be used up" - English Arabic dictionary

    "be used up" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We simply cannot allow the work time to be used up by repetitive, vacuous and substance-free general statements, no matter how appealing they may sound. UN ونحن ببساطة لا يمكننا أن نسمح باستخدام وقت العمل للإدلاء ببيانات عامة ومكررة وفارغة وبلا مضمون مهما كانت قد تبدو جذابة.
    If five or six were selected, followed by another five or six, all the available reports would be used up. UN وإذا جرى اختيار خمسة أو ستة تقارير، تليها خمسة أو ستة تقارير أخرى، فإن جميع التقارير المتوافرة يتم النظر فيها.
    Land could be used up to a distance of 150 metres on either side of the bypass road; UN ولا يجوز استعمال أي أرض تقع على مسافة تقل عن ١٥٠ مترا من كلا جانبي الطريق الالتفافي؛
    Use of monocrotophos will be phased out over a year to allow current stocks of monocrotophos to be used up. UN وسوف يتم التخلص التدريجي من استخدامات المونوكرتوفوس خلال عام للسماح باستهلاك المخزونات الحالية من المونوكرتوفوس.
    The paid leave may be used up in two parts, of which one part, however, must last for a minimum of six days. UN ويجوز أن تعطى الإجازة المدفوعة الأجر على مرتين، على ألا يقل أي جزء منها عن ستة أيام.
    If statements of 10 minutes or longer are made, most of the time will be used up by formal interventions with little opportunity for dialogue. UN فإذا تم اﻹدلاء ببيانات تستغرق ١٠ دقائق أو أكثر، فسوف يستنفذ معظم الوقت في مداخلات رسمية ولن تتاح سوى فرصة ضئيلة للحوار.
    Trillions of years from now, it'll all be used up. Open Subtitles بعد الآن بتريليونات الأعوام، سيتم استهلاكها
    Don't sweat it. Those mileage points needed to be used up anyway. Open Subtitles كان عليّ أن أستفيد من الأميال المجّانية على أيّ حال
    We must ensure that the time devoted to that meeting will not be used up in the mere presentation of national reports but that it will allow us to address substantive issues and to explore viable formulas to strengthen the Programme of Action. UN وعلينا أن نكفل أن الوقت المكرس لذلك الاجتماع لن يُستخدم في مجرد عرض التقارير الوطنية، بل سيتيح لنا معالجة مسائل موضوعية واستكشاف صيغ ناجحة لتعزيز برنامج العمل.
    After the child has reached the age of 18 or 24 months, 183 days may be saved and be used up only in the period up to the time when the child has reached the age of 7; alternatively, three months may be used after the child has begun attending school. UN وبعد بلوغ الطفل 18 أو 24 شهراً من العمر، يمكن الاحتفاظ ب183 يوماً واستعمالها فقط خلال الفترة الممتدة إلى بلوغ الطفل سن السابعة؛ ويمكن، كبديل عن ذلك، استعمال ثلاثة شهور بعد أن يلتحق الطفل بالمدرسة.
    Should the meeting time not be used up, the debate would revert to general discussion under the relevant agenda item. UN أما في حالة عدم انقضاء الفترة الزمنية للجلسة، فيمكن الانتقال من النقاش إلى المناقشة العامة ضمن إطار البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    This means that where the law sets out procedures allowing someone to review or appeal a decision of the administration, these must be used up before that person can approach a court. UN وهذا يعني أنه حيثما حدد القانون إجراءات تتيح للفرد إعادة النظر في قرار للإدارة أو الطعن فيه، وجب استخدام هذه الإجراءات قبل لجوء ذلك الشخص إلى المحكمة.
    We cannot allow resources for such operations to be used up to the point of depletion while at the same time funds for urgent programmes of economic or social development are either non-existent or have to be cut back. UN ولا يمكننا أن نسمح بأن تستخدم الموارد لتلك العمليات حتى تنضب، في وقت إما تنعدم فيه الاعتمادات لبرامج عاجلة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية أو يتعين فيه خفض هذه الاعتمادات.
    Where no other alternatives to HCFCs were available, however, HFCs could continue to be used, up to specified levels. UN بيد أنه في حالة عدم توفر بدائل أخرى لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فإن استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية سوف يستمر إلى حدود معينة.
    It is clear, then, that incommunicado detention can only be maintained by the judge for the strictly indispensable time, and that the maximum periods, as such, need not be used up in their entirety. UN Queda claro, pues, que la incomunicación sólo podrá ser mantenida por el Juez durante el tiempo estrictamente indispensable y, que los plazos al ser de duración máxima no tienen que agotarse.
    Jonathan and I will not be used up by you. Open Subtitles جوناثان وأنا لن يتم استغلالنا بواسطتك
    She'll be used up by then for sure. Open Subtitles ستكون مُستهلكة في ذلك الوقت بالتأكيد.
    Old Pompey and Malizy gonna be used up sooner than later. Open Subtitles (بومبي) العجوز و (مالزي) سينتهكان قريباً
    Trillions of years from now, it'll all be used up. Open Subtitles ربما نعيش داخل ثقب أسود
    Of this, the father must make use of 15 days during the maternity leave of the mother (these 15 days may not be used later), and 75 days may be used up to 8 years of age of the child (thus during the maternity leave of the mother, during childcare leave or until the child reaches 8 years of age). UN وينبغي للأب أن يستعمل منها 15 يوما خلال إجازة الأمومة للأم (ولا يمكن استخدام هذه الأيام الخمسة عشرة فيما بعد) و 75 يوما يمكن استخدامها حتى بلوغ الطفل سن الثامنة (أي أثناء إجازة الأمومة للأم، أو إجازة رعاية الطفل، أو حتى يبلغ الطفل سن الثامنة من العمر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more