"bears the primary responsibility" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل المسؤولية الرئيسية
        
    • يتحمل المسؤولية الرئيسية
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية
        
    • تتحمل المسؤولية في المقام الأول
        
    • يتحمل المسؤولية اﻷساسية
        
    Africa bears the primary responsibility for creating an environment where development is sustainable and prosperity is ensured. UN وأفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة بيئة تساعد على استدامة التنمية وتكفل الرفاه.
    The Security Council also reiterates that the government of the DRC bears the primary responsibility for security, protection of civilians, promotion and protection of human rights, national reconciliation, peacebuilding and development in the country. UN ويؤكد من جديد مجلس الأمن أيضا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن المصالحة الوطنية وبناء السلام والتنمية في البلد.
    Of course, Africa bears the primary responsibility for its development, and in this regard a lot of efforts are being made. UN وغني عن القول إن افريقيـــا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، ويجري بذل جهـــود كبيرة في هذا الصدد.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    It is the family that bears the primary responsibility for the education and socialization of children and instils in them the values of citizenship and a sense of belonging in society. UN وهي التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تعليم الأطفال وتنشئتهم الاجتماعية، و تغرس فيهم قيم المواطنة والشعور بالانتماء إلى المجتمع.
    The Council recalls that the Government of the Democratic Republic of the Congo bears the primary responsibility for ensuring security in its territory and protecting its civilians. UN ويشير المجلس إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن كفالة الأمن في أراضيها وعن حماية السكان المدنيين.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters and for taking steps to reduce the vulnerability of populations in areas at risk from natural hazards, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وعن اتخاذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق المعرضة للمخاطر الطبيعية،
    Affirming that the Government of Liberia bears the primary responsibility to reform the security sector and encouraging the Government, with the support of UNMIL, to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, UN وإذ يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على أن تبرهن، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    Affirming that the Government of Liberia bears the primary responsibility to reform the security sector and encouraging the Government, with the support of UNMIL, to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, UN وإذ يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على أن تبرهن، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    7. Emphasizes that the Government of Sierra Leone bears the primary responsibility for peacebuilding and longterm development in the country, and urges the national authorities to continue implementation of the Agenda for Change until it expires; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛
    The Council also reiterates that the Government bears the primary responsibility for security, the protection of civilians, the promotion and protection of human rights, national reconciliation, peacebuilding and development in the country. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد أن الحكومة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن المصالحة الوطنية وبناء السلام والتنمية في البلد.
    I wish to reiterate that the Government of Iraq bears the primary responsibility for the security of the residents, who must also fully abide by the laws of Iraq. UN وأود أن أكرر تأكيد أن حكومة العراق تتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن سكان المخيم، الذين يتعين عليهم أيضا أن يلتزموا بقوانين العراق التزاما تاما.
    7. Emphasizes that the Government of Sierra Leone bears the primary responsibility for peacebuilding and long-term development in the country, and urges the national authorities to continue implementation of the Agenda for Change until it expires; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛
    7. Emphasizes that the Government of Sierra Leone bears the primary responsibility for peacebuilding and long-term development in the country, and urges the national authorities to continue implementation of the Agenda for Change until it expires; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛
    With regard to strengthening the fight against poverty and the initiation of new cooperation in the service of development, the African continent accepts that it bears the primary responsibility for its economic recovery and that success in this task depends mainly on its own efforts. UN وفيما يتعلق بتعزيز الكفاح ضد الفقر وبدء تعاون جديد لخدمة التنمية فإن القارة الأفريقية تقبل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إنعاش اقتصادها وإن النجاح في هذه العملية يعتمد أساسا على جهودها.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    Inasmuch as the Security Council bears the primary responsibility for carrying out the major purpose of the United Nations, namely, the achievement and maintenance of world peace and stability, its importance is obvious. UN إن أهمية مجلس اﻷمن واضحة نظرا ﻷنه يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة، ألا وهو تحقيق وصيانة السلم والاستقرار العالميين.
    With regard to the reform of the Security Council, the organ which bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, Nepal's position coincides basically with the position taken by the Non-Aligned Movement, as reflected, in particular, in the Cartagena summit Declaration and the subsequent Declarations of the meetings of Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، الجهاز الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على الســلم واﻷمن الدوليين، يتفق موقف نيبال أساسا مع موقف حركة عدم الانحيــاز، كما يتجلى بصــفة خاصــة في إعــلان قمة كارتاخينا، واﻹعلانات التالية الصادرة عن اجتماعات وزراء خارجية حركة عدم الانحياز.
    I reiterate that the Government of Iraq bears the primary responsibility for the security of the residents of both camps, who must fully abide by the laws of Iraq. UN وأود أن أؤكد أن حكومة العراق تتحمل المسؤولية الأساسية عن أمن النزلاء في كلا المعسكرين، الذين يجب أن يلتزموا التزاما تاما بقوانين العراق.
    I call upon the Government of Southern Sudan, which bears the primary responsibility to protect civilians in Southern Sudan, to focus all its efforts towards protecting civilians and breaking the cycle of violence. UN وأناشد حكومة جنوب السودان، التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين في جنوب السودان، أن تركز جميع جهودها على حماية المدنيين وكسر دوامة العنف.
    Thus, it has been thoroughly documented and internationally recognized that Armenia bears the primary responsibility for unleashing war against Azerbaijan, occupying its territories, committing the most serious international crimes during the conflict, carrying out ethnic cleansing and creating a monoethnic culture in the captured Azerbaijani territories. UN ومن ثم فهناك دلائل كثيرة واعتراف دولي بأن أرمينيا تتحمل المسؤولية الأساسية عن إشعال الحرب ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، وارتكاب أخطر الجرائم الدولية خلال النزاع وإجراء عمليات تطهير عرقي، وإيجاد ثقافة أُحادية العرق في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    The Security Council recalls that the Congolese Government bears the primary responsibility for ensuring security in its territory and protecting its civilians. UN ويشير مجلس الأمن إلى أن الحكومة الكونغولية تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن كفالة الأمن في أراضيها وعن حماية السكان المدنيين.
    " Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters and for taking steps to reduce the vulnerability of populations in areas at risk from natural hazards, UN " واقتناعا منها أن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وأن يتخذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق اﻷكثر تأثرا من المخاطر الطبيعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more