"because many" - Translation from English to Arabic

    • لأن العديد من
        
    • لأن الكثير من
        
    • لأن كثيرا من
        
    • لأن كثيراً من
        
    • لأن الكثيرين
        
    • ﻷن عددا كبيرا
        
    • لأن عدداً كبيراً
        
    • أن الكثير من
        
    • ولأن العديد من
        
    • ﻷن كثيراً
        
    • ولأن الكثير من
        
    • ولما كان العديد من
        
    • وذلك لأن العديد
        
    • لأن عددا كبيرا من
        
    • لأن الكثيرات
        
    Karambi's settlers are regular visitors to the nutrition centre, because many of their infants are seriously underweight. UN ويؤم المستوطنون من كارامبي مركز التغذية بانتظام لأن العديد من رضّعِهم يعانون من نقص خطير في الوزن.
    But that is not going to happen, because many generations of Cubans have dedicated and continue to dedicate the best of their lives to defending the sovereignty and independence of Cuba. UN غير أن ذلك لن يحدث، لأن العديد من الأجيال الكوبية قد كرست حياتها، ولا تزال تكرسها، للدفاع عن سيادة كوبا واستقلالها.
    The magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. UN ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث.
    This is very important, because many of the things on which we spend so much time and so many resources are not, in fact, today's issues. UN وهذا هام جدا لأن كثيرا من الأشياء التي ننفق عليها وقتا وموارد كثيرة ليست في الواقع قضايا اليوم.
    The figures for girls' enrolment in secondary school were low because many were not academically qualified. UN وإن أعداد البنات في المدارس الثانوية قليلة لأن كثيراً من البنات يفتقدن إلى المؤهلات الأكاديمية لدخولها.
    At that time, the Plan seemed very controversial and difficult to agree because many delegations did not see the need for a global plan of action. UN وفي تلك الأثناء بدت الخطة مثيرة للجدل وصعبة القبول لأن العديد من الوفود لم تكن ترى الحاجة إلى خطة عمل عالمية.
    This trade balance tends to inflate transport costs because many vehicles carrying imports go back without return loads. UN ويتجه ميزانها التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن العديد من المركبات التي تحمل الواردات تعود دون حمولة.
    Lower number because many local procurement cases required clarification from the field missions UN انخفض العدد لأن العديد من حالات المشتريات كانت تتطلب التوضيح من جانب البعثات الميدانية
    620. The size of the homeless population worldwide is extremely difficult to determine because many countries lack any system for counting them. UN 620 - ومن الصعب جدًا تحديد عدد المشردين في جميع أنحاء العالم لأن العديد من البلدان يفتقر إلى نظام لإحصائهم.
    It had been a difficult decision for the Government to take because many of their victims considered that they deserved the maximum penalty. UN وكان ذلك قراراً صعباً تتخذه الحكومة لأن العديد من ضحاياهم كانوا يرون أنهم يستحقون العقوبة القصوى.
    This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources. UN غير أن هذه الحجة واهية لأن الكثير من الحقوق المدنية والسياسية أصبحت تستلزم إجراءات إيجابية كثيرة بقدر ما تستلزمه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مما يجعلها تستهلك قدرا كبيرا من الموارد.
    This is more so because many of our people are still living in poverty and we continue to face a high unemployment rate. UN والأمر كذلك خاصة لأن الكثير من البشر ما زالوا يعيشون حياة الفقر ولأننا ما زلنا نواجه معدلات بطالة عالية.
    The Montreal Protocol has also benefited climate, because many ODSs are also greenhouse gases. UN بروتوكول مونتريال أفاد المناخ أيضاً لأن الكثير من المواد المستنفدة للأوزون هي أيضاً غازات احتباس حراري
    This remains on a cash basis because many of the national entities that execute UNDP projects account for this expenditure on a cash basis. UN وما فتئت هذه النفقات تعالج على أساس أنها مدفوعات نقدية لأن كثيرا من الكيانات الوطنية التي تضطلع بتنفيذ مشاريع البرنامج الإنمائي تتبع هذا الأسلوب.
    It was presented in the form of a directory, and the activities listed were very diverse in nature and scope because many of the activities had been specifically designed to meet the particular needs of a Member State. UN وذكرت أن هذا الجرد قُدّم في شكل دليل وأن الأنشطة المذكورة به أنشطة شديدة التنوع من حيث طبيعتها ونطاقها لأن كثيرا من هذه الأنشطة قد صمم خصيصا بحيث يلبي الاحتياجات الخاصة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    17. The resource requirements for routine activities and peacekeeping were high because many parts of the world were in crisis. UN 17- وقال إن الموارد المطلوبة للأنشطة الروتينية ولحفظ السلام كبيرة لأن كثيراً من أنحاء العالم واقعة في أزمة.
    We did this because many in Israel believed that it would win peace. UN وفعلنا هذا لأن الكثيرين في إسرائيل كانوا يظنون أنه سيجعلنا نفوز بالسلام.
    This is unjust, because many of these countries are painfully undertaking major reforms aimed at diversifying their economies. UN وهذا ظلم ﻷن عددا كبيرا من هذه البلدان يضطلع بإصلاحات رئيسية مؤلمة، الهدف منها تنويع اقتصاداته.
    The flexible scheduling of informal meetings was possible because many meeting rooms were available at the conference facilities in Montreal. UN وأُتيحت جدولة الجلسات غير الرسمية بمرونة لأن عدداً كبيراً من قاعات الاجتماع كانت متاحة في مرافق المؤتمر في مونتريال.
    because many donors still do not provide information about their activities to the Government, it is impossible to determine whether there has been an increase in aid aligned behind the Strategy. UN ومن المستحيل تحديد ما إذا كانت هناك زيادة في المعونة المتماشية مع الاستراتيجية، ويعزى ذلك إلى أن الكثير من الجهات المانحة لا تقدم إلى الحكومة معلومات عن أنشطتها.
    because many more women than men had taken advantage of such measures, schools for fathers had been established to ensure that they assumed their family responsibilities. UN ولأن العديد من النساء أكثر من الرجال استفدن بتلك التدابير، أنشئت مدارس للآباء لضمان تحملهم مسؤولياتهم العائلية.
    The international community could not accept anything less than the goal of self-determination and subsequent political equality simply because many of the territories in question were small in size, and his delegation reaffirmed the longstanding principle of the General Assembly that size should not be used as an impediment to the exercise of the right of self-determination. UN فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يقبل أقل من هدف تقرير المصير وما يعقبه من مساواة سياسية ﻷن كثيراً من اﻷقاليم المعنية صغيرة في المساحة، وإن وفده يؤكد من جديد مبدأ الجمعية العامة القديم القائل أن المساحة ينبغي ألا تستعمل عائقاً في وجه ممارسة الحق في تقرير المصير.
    because many such policy approaches continue to be pursued in spite of lacklustre results, the Korean experience may provide insights to aid donors and recipients alike. UN ولأن الكثير من هذه النهج السياساتية لا تزال متبعة على الرغم من ضعف نتائجها، قد تقدم التجربة الكورية معلومات قيمة تساعد الجهات المانحة والمتلقية على حد سواء.
    because many countries are already engaged in the long-term integration of climate change in their national planning process as part of their comprehensive national adaptation planning, they may not be likely to rank this as an urgent need under the NAPA process. UN ولما كان العديد من البلدان يشارك منذ فترة في إدراج تغير المناخ على المدى الطويل في مخططاتها الوطنية بوصفه جزءاً من مخططاتها الوطنية الشاملة في مجال التكيف، فربما لا يكون من المرجح أنها ستصنف ذلك بوصفه حاجة ملحة في إطار عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    This is because many of their surveys had already been conducted before the ICP field activities were even scheduled. UN وذلك لأن العديد من الدراسات الاستقصائية لهذه المؤسسة كانت قد أجريت قبل أن يتم وضع الجدول الزمني للأنشطة الميدانية في إطار البرنامج.
    Another is that the cost of such credit is affordable because many suppliers do not charge interest prior to default. UN ومن ضمنها أيضا أن تكلفة ذلك الائتمان ميسورة لأن عددا كبيرا من الموردين لا يحمّلون المشترين عبء الفائدة إلا بعد التقصير.
    We miss girls in our interventions because many of them are unwilling to come forward in the first place, to be identified as " bush wives " or to have their children labelled as " rebel babies " . UN فالفتيات لا يستفدن من تدخلاتنا لأن الكثيرات منهن لا يرغبن في الظهور على الواجهة حتى لا يقال إنهن من " زوجات الأدغال " أو حتّى لا يوصف أطفالهن بأنهم من " أطفال المتمردين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more