"because of the lack" - Translation from English to Arabic

    • بسبب نقص
        
    • بسبب انعدام
        
    • بسبب الافتقار إلى
        
    • بسبب قلة
        
    • بسبب غياب
        
    • نظرا لعدم
        
    • نتيجة لعدم
        
    • بسبب الافتقار الى
        
    • بسبب النقص
        
    • بسبب عدم توفر
        
    • ونظرا لعدم
        
    • ونظراً لعدم توفر
        
    • وبسبب نقص
        
    • نظرا لنقص
        
    • نظرا لانعدام
        
    It was also alleged that, because of the lack of staff, excessive medication was used to keep patients under control. UN وتم أيضاً الادعاء بأنه يُعطي المرضى جرعات مفرطة من الدواء بهدف إبقائهم تحت السيطرة، وذلك بسبب نقص الموظفين.
    Women died from childbirth complications because of the lack of basic health care. UN وتموت النساء من مضاعفات الولادة بسبب نقص الرعاية الصحية الأساسية.
    because of the lack of employment opportunities, they are unable to pay into the social security system. UN ولا تستطعن هؤلاء النساء الدفع لنظام الضمان الاجتماعي بسبب انعدام فرص العمل.
    The steady deterioration in the quality of telecommunications services has continued because of the lack of spare and replacement parts. UN ويتواصل تدهور نوعية خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية باطراد بسبب انعدام قطع الغيار.
    No complete demining process in the territory has been conducted since then because of the lack of financial resources. UN ولم تجر أية عملية كاملة لإزالة الألغام في أراضينا منذ ذلك الحين بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    Conditions are particularly bad for the inmates in the cold season because of the lack of heating, room insulation, etc. UN واﻷوضاع سيئة بوجه خاص للسجناء في فصل الشتاء بسبب قلة التدفئة، وضعف عزل الغرف، إلخ.
    These figures probably understated the reality of South - South FDI because of the lack of precise data. UN وربما قللت هذه الأرقام من واقع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب بسبب غياب بيانات دقيقة.
    Real estate sector lending has practically stopped, because of the lack of resources and the increased credit risk. UN وتوقف إقراض القطاع العقاري فعلا بسبب نقص الموارد وزيادة الخطر الائتماني.
    Printed documents were still available but might take slightly longer to be delivered because of the lack of storage space. UN ولا تزال الوثائق المطبوعة متاحة، ولكن تسليمها قد يستغرق وقتا أطول بقليل، بسبب نقص حيز التخزين.
    Much of the Palestinian foreign exchange went for imported food that could not be grown because of the lack of water. UN فقال إن الفلسطينيين ينفقون الكثير من النقد الأجنبي على استيراد أغذية لا يستطيعون زراعتها بسبب نقص المياه.
    The Unit is unable to provide its reports in all the official languages of the United Nations, because of the lack of financial resources. UN والوحدة غير قادرة على توفير تقاريرها بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، بسبب نقص الموارد المالية.
    His delegation agreed with the Committee on Contributions that it would not be appropriate to use purchasing power parity to calculate the scale of assessments, because of the lack of current, reliable and verifiable data. UN وأضاف أن وفد بلاده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أنه لن يكون من الملائم استخدام مبدأ تعادل القوة الشرائية في حساب جدول الأنصبة بسبب نقص المعلومات الحديثة والموثوقة والتي يمكن التحقق منها.
    ICTs and an Intranet were introduced at the University of Mali in 2003, although difficulties remain because of the lack of equipment and connections, inadequate documentary resources and insufficient teaching staff. UN وقد بدأ استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جامعة مالي عام 2003 وأُقيمت بها شبكة إلكترونية داخلية، رغم استمرار الصعوبات بسبب نقص المعدات وضعف التوصيلات وقلة الموارد الوثائقية والأساتذة.
    Further deterioration is expected because of the lack of sufficient equipment and needed spare parts. UN ويتوقع حدوث مزيد من التدهور بسبب انعدام المعدات الكافية وقطع الغيار اللازمة.
    Many difficulties have been encountered in installing and operating the equipment received because of the lack of related expertise in the northern governorates. UN وصودفت صعوبات عديدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها بسبب انعدام الخبرة الفنية المناسبة في المحافظات الشمالية.
    At the same time, he acknowledged that because of the lack of legal guarantees for women, their situation was very difficult. UN وفي نفس الوقت، فقد اعترف بأنه، بسبب انعدام الضمانات القانونية للنساء، فإن الموقف صعب للغاية.
    Important opportunities are missed in post-emergency situations because of the lack of sustainable support and funding in the transition from a humanitarian response to a development framework. UN ويتم تفويت فرص هامة في حالات ما بعد الطوارئ بسبب الافتقار إلى الدعم والتمويل المستدامين أثناء مرحلة الانتقال من الاستجابة الإنسانية إلى الإطار الإنمائي.
    The education of thousands of children had been crucially compromised because of the lack of infrastructure. UN وتعرض تعليم الآلاف من الأطفال للخطر بصورة كبيرة بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية.
    In practice, there is no medical care because of the lack of the necessary medicines and equipment. UN وعملياً، ليست هناك رعاية طبية بسبب قلة اﻷدوية والمعدات اللازمة.
    337. In some countries, the Working Group was unable to achieve progress in clarifying cases because of the lack of appropriate cooperation on the part of the Government. UN وفي بعض البلدان عجز الفريق العامل عن إحراز تقدم في إيضاح الحالات بسبب غياب التعاون اللازم من جانب الحكومة.
    The Kaseman representatives indicated that the Government of Liberia had not marked the firearms and ammunition because of the lack of marking equipment. UN وأوضح ممثلو الشركة أن حكومة ليبريا لم تقم بوسم الأسلحة النارية والذخائر نظرا لعدم وجود معدات الوسم.
    The attainment of these objectives is, however, proving to be elusive because of the lack of political will and because of protectionism. UN إلا أنه تبين أن تحقيق هذه الأهداف بات كالسراب نتيجة لعدم توفر إرادة سياسية ونتيجة للحمائية.
    The implementation of these coordination arrangements, however, remains generally weak because of the lack of effective monitoring and enforcement mechanisms. UN غير أن تنفيذ هذه الترتيبات التنسيقية لايزال ضعيفا بوجه عام بسبب الافتقار الى آليات الرصد واﻹنفاذ الفعالة.
    71. Many teaching tools and materials cannot be used because of the lack of maintenance or repair equipment. UN ١٧ - كذلك، هناك أدوات ومساعدات تعليم كثيرة معطلة بسبب النقص في مواد الصيانة أو الاصلاح.
    This has led to a significant drop in the quality of teaching, since the teachers have no incentive to prepare their lessons properly because of the lack of an adequate reward. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض ملحوظ في نوعية التعليم، حيث لا يوجد لدى المعلمين أي دافع يحفزهم على تحضير دروسهم على النحو الصحيح بسبب عدم توفر مكافأة مناسبة.
    because of the lack of trained personnel and appropriate management infrastructure, much of the technology introduced remains unassessed and untried. UN ونظرا لعدم وجود أفراد مدربين وهياكل أساسية إدارية ملائمة، يظل الكثير من التكنولوجيا المستوردة دون تقييم وغير مختبر.
    because of the lack of information and evidence, it is unclear whether CYEMS'contract was with Iraq. UN 43- ونظراً لعدم توفر المعلومات والأدلة، ليس من الواضح ما إذا كان عقد شركة CYEMS هو عقد
    because of the lack of funds, government agencies responsible for crime prevention and criminal justice are often understaffed and lack both modern training and appropriate equipment. UN وبسبب نقص اﻷموال، كثيرا ما تعاني المصالح الحكومية المسؤولة عن منع الجريمة والعدالة الجنائية من قلة عدد الموظفين والافتقار إلى التدريب الحديث والمعدات الملائمة.
    Activities to equip the Baghdad Monitoring and Verification Centre have already been delayed because of the lack of guaranteed funds to pay for the materials required. UN لقد تأخرت بالفعل اﻷنشطة الكفيلة بتزويد مركز بغداد للرصد والتحقق نظرا لنقص اﻷموال المضمونة لسداد ثمن المواد المطلوبة.
    Since most of this information is to be considered as illegally gathered, because of the lack of an international legal basis, counsel argues that this evidence should be treated with circumspection. UN ويدعي المحامي نظرا أنه ينبغي تناول هذه اﻷدلة بحذر ﻷن معظم هذه المعلومات تعتبر قد جمعت بطريقة غير مشروعة نظرا لانعدام اﻷساس القانوني الدولي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more