"because we believe that" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نعتقد أن
        
    • لأننا نؤمن بأن
        
    • لأننا نعتقد أنه
        
    • ﻷننا نرى أن
        
    • لأننا نؤمن بأنه
        
    • لأننا نرى أنه
        
    • ﻷننا نعتقد بأن
        
    • ولأننا نعتقد أن
        
    • لأننا نعتقد أننا
        
    • لأننا نعتقد بأنه
        
    This requires urgent and thorough reform, because we believe that our Organization has resisted the widespread changes in the world that it was established to serve. UN وهذا يتطلب إجراء إصلاح عاجل ودقيق، لأننا نعتقد أن منظمتنا تقاوم التغييرات الواسعة الانتشار التي تجري في العالم الذي أنشئت من أجل خدمته.
    We do so because we believe that this is the appropriate forum for an open dialogue that will strengthen the common understanding we must come to. UN ونفعل ذلك لأننا نعتقد أن هذا هو المحفل المناسب لإجراء حوار مفتوح سيعزز التفاهم المشترك الذي يجب أن نتوصل إليه.
    We voted for it because we believe that the cause of peace comes first, before any other consideration and because the Assembly has the unavoidable duty to speak out as many times as may be necessary. UN لقد صوتنا لصالحه لأننا نعتقد أن قضية السلام لها الأولوية على أي اعتبار آخر ولأن الجمعية تحمل على عاتقها واجبا لا مفر منه بأن تجهر بصوتها في كل مرة تقتضي الضرورة بذلك.
    We are all part of the United Nations because we believe that we must work together to achieve development. UN إننا جميعا جزء من الأمم المتحدة، لأننا نؤمن بأن علينا العمل معا لتحقيق التنمية.
    We welcome his theme on mediation because we believe that when mediation is properly applied it can minimize confrontation in the world. UN ونرحب باختياره لموضوع الوساطة لأننا نعتقد أنه عندما يتم تطبيق الوساطة بشكل صحيح يمكن أن تقلل من المواجهة في العالم.
    I have done so because we believe that this Conference can do more meaningful work on some subjects. UN وفعلت ذلك ﻷننا نرى أن هذا المؤتمر يمكنه إنجاز المزيد من العمل المفيد فيما يتعلق ببعض المواضيع.
    That has been our vision all along, because we believe that a comprehensive peace is essential for securing a shared prosperous future in the European Union. UN هذه وجهة نظرنا على الدوام، لأننا نعتقد أن السلام ضروري لكفالة مستقبل متشاطر ومزدهر في الاتحاد الأوروبي.
    This is of extreme concern to us because we believe that there are movements in the world today that have earned the right to self-determination. UN وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير.
    In particular, we are awaiting such a response because we believe that Africa's proposals and suggestions are extremely appropriate. UN ونحن ننتظر هذا الرد، بشكل خاص، لأننا نعتقد أن أفكار أفريقيا واقتراحاتها صحيحة تماما.
    We have already begun discussing a number of options during this First Committee session, because we believe that the status quo is unacceptable. UN وبدأنا فعلا مناقشة عدد من الخيارات خلال دورة اللجنة الأولى هذه، لأننا نعتقد أن الحالة الراهنة ليست مقبولة.
    The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela voted in favour of the resolution because we believe that the right to self-determination is an inalienable right of all peoples. UN صوت وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية مؤيدا للقرار لأننا نعتقد أن حق تقرير المصير حق غير متنازع عليه لجميع الشعوب.
    That is because we believe that the proceeds of corruption concealed in foreign countries far exceed the amount received in terms of official development assistance. UN ذلك لأننا نعتقد أن عائدات الفساد المخبأة في بلدان أجنبية تتجاوز كثيراً المبالغ التي يتم تلقيها كمساعدة إنمائية رسمية.
    We are pursuing and further elaborating work on various measures to combat this scourge, because we believe that this campaign should be a long-term endeavour. UN ونحن نواصل ونطور عملنا بشأن تدابير شتى لمكافحة هذه الآفة، لأننا نعتقد أن هذه الحملة ينبغي أن تكون جهدا طويل الأمد.
    We believe that the summit will be successful, because we believe that the conditions for its success are present. UN إننا نعتقد أن مؤتمر القمة سيكون ناجحا، لأننا نعتقد أن شروط نجاحه قائمة.
    because we believe that one of your guns was the murder weapon. Open Subtitles لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم كان سلاح الجريمة
    For the sake of consensus, we supported the resolution because we believe that the Human Rights Council, its work and procedures should be a forum for dialogue, understanding and cooperation to achieve the universal realization of human rights. UN ولكي نتوصل إلى توافق في الآراء، أيدنا القرار لأننا نعتقد أن مجلس حقوق الإنسان وعمله وإجراءاته ينبغي أن تمثل المنتدى للحوار والفهم والتعاون من أجل تحقيق إقرار حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Brazil and Argentina voted in favour of the resolution because we believe that the illegality of the seizure of territory by force is at the heart of the resolution. UN صوَّتت البرازيل والأرجنتين لصالح القرار لأننا نؤمن بأن عدم مشروعية الاستيلاء على الأرض بالقوة يشكل صلب القرار.
    because we believe that the strongest wall we can help Israel to maintain, is the one through which equality of opportunity can pass. Open Subtitles لأننا نؤمن بأن هذا هو اقوى جدار بأمكاننا مساعدة اسرائيل لتبقى وذلك عبر تساوي الفرص
    That seems to be true for all conflicts, because we believe that no sustainable solution is possible outside of negotiation. UN يبدو ذلك صحيحاً في جميع الصراعات، لأننا نعتقد أنه ما مِن حل مستدام ممكن بدون مفاوضات.
    Lebanon had keenly hoped that a resolution on the Middle East peace process could be adopted by consensus, because we believe that the aim of such a resolution is basically to support and enhance the chance for peace. UN وقد كان لبنان يأمل بشدة في أن يكون بالامكان اعتماد قرار بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط بتوافق اﻵراء نظرا ﻷننا نرى أن الهدف اﻷساسي لمثل هذا القرار هو دعم وتعزيز الفرصة لاحلال السلم.
    Costa Rica voted in favour because we believe that it responds to the most urgent aspects of the dire situation in the Gaza Strip. UN وصوتت كوستاريكا لصالح القرار لأننا نؤمن بأنه يستجيب لأكثر الجوانب إلحاحا في الأوضاع الإنسانية القاسية في قطاع غزة.
    Mexico's Ministry of Health has demonstrated strong support because we believe that the health sector can contribute to improving road safety in various ways. UN وأبدت وزارة الصحة في المكسيك دعماً قوياً لأننا نرى أنه يمكن لقطاع الصحة أن يُسهِم في تحسين السلامة على الطرق بسبل مختلفة.
    We are committed to these goals because we believe that every human being has the ultimate right to development. UN ونحن ملتزمون بهذه اﻷهداف ﻷننا نعتقد بأن لكل إنسان حقا مطلقا في التنمية.
    because we believe that draft resolution A/C.1/63/L.45 addresses a very important issue, Cuba decided to co-sponsor it once again this year. UN ولأننا نعتقد أن مشروع القرار A/C.1/63/L.45 يعالج مسألة مهمة جدا، فقد قررت كوبا المشاركة في تقديمه مرة أخرى هذا العام.
    We attach great importance to this meeting, because we believe that all is not lost. UN إننا نولي أهمية بالغة لهذا الاجتماع، لأننا نعتقد أننا لم نفقد كل شيء.
    For this reason, we remain strong supporters of the Appeals Process system, because we believe that it helps ensure that humanitarian assistance actually reaches those in need. UN ولهذا السبب، فإننا نبقى مؤيدين أقوياء لنظام عملية النداء الموحد، لأننا نعتقد بأنه يساعد على ضمان وصول المساعدة الإنسانية حقا إلى المحتاجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more