"become absent" - English Arabic dictionary

    "become absent" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    absent the IMF, the one institution that might be able to take action is the fiercely independent European Central Bank. But if the ECB takes over entirely the role of “lender of last resort,” it will ultimately become insolvent itself. News-Commentary في ظل غياب صندوق النقد الدولي، فإن المؤسسة الوحيدة التي قد تتمكن من اتخاذ التحرك فعالية هي البنك الأوروبي المركزي الذي يتمتع باستقلال كامل. ولكن إذا اضطلع البنك المركزي الأوروبي بدور "مقرض الملاذ الأخير" بالكامل، فمن المؤكد أنه سوف يفلس في نهاية المطاف. إنها ليست الوسيلة المناسبة لتأمين مستقبل العملة الموحدة بكل تأكيد.
    absent any decision by the Security Council to the contrary, they will accordingly, upon the winding-up of the Tribunal, become the responsibility of, and be transferred to, the United Nations Archives and Records Management Service of the Office of Central Support Services, pursuant to ST/SG/242 and ST/AI/326 (...), at least as things now stand. UN وبناء عليه، وما لم يصدر قرار من مجلس الأمن بخلاف ذلك، تصبح دائرة إدارة المحفوظات والسجلات في مكتب خدمات الدعم المركزي في الأمم المتحدة، عند انتهاء المحكمة من عملها، هي الجهة المسؤولة عن هذه المحفوظات التي تحول إليها عملا بالمنشورين ST/SG/242 و ST/AI/326 (..)، طالما ظل الوضع على ما هو عليه الآن على الأقل.
    The Convention on the Rights of the Child expressly recognizes the right of children who have become separated from family members because of detention, imprisonment, exile or death in detention to information about the absent family member. UN وتعترف اتفاقية حقوق الطفل صراحة بحق اﻷطفال الذين انفصلوا عن أفراد أسرهم بسبب الاحتجاز أو الحبس أو النفي أو الوفاة أثناء الاحتجاز في الحصول على معلومات عن عضو اﻷسرة الغائب)٥٤(.
    It announced that its written demarcation decision would become final in November 2007, absent further progress by the parties in the interim to allow reopening of the demarcation process. UN فأعلنت أن قرارها الخطي بشأن الترسيم سيصبح نهائيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إذا لم يحرز الأطراف خلال الفترة الفاصلة مزيدا من التقدم يسمح بإعادة فتح عملية ترسيم الحدود().
    44. If the right to participation in elections has become a collective one, it has been mainly owing to the demands for respect for traditions and customs, which, though they have been more prevalent in local elections, have not been absent from the debate in national elections. UN 44 - ويعزى البعد الجماعي في منح حق المشاركة في الانتخابات أساسا إلى المطالبات باحترام التقاليد والعادات، فرغم أن هذه المطالبات كانت أكثر ظهورا في الانتخابات المحلية، فإنها لم تغب عن مناقشات الانتخابات الوطنية.
    64. Domestic law should first clarify the legal situation of missing persons, including through provisions for the person to be declared absent or missing so that the families of missing persons become eligible to social and financial benefits, without forcing them to declare the missing relative dead. UN ٦٤ - وينبغي أولا أن يوضح القانون المحلي الوضع القانوني للمفقودين، بطرق منها الأحكام المتعلقة بإعلان الشخص في عداد الغائبين أو المفقودين لكي تصبح أسر المفقودين مستحقة للحصول على استحقاقات اجتماعية ومالية، دون حملها على إعلان وفاة القريب المفقود.
    17. ICT infrastructure itself can become a gender-related issue as it tends to be conducive to well-developed urban areas, while it is poor or absent in rural areas. UN 17 - يمكن للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حد ذاتها أن تصبح قضية ذات صلة بالمسائل الجنسانية، لأن من شأن وجودها أن يعزز قيام المناطق الحضرية المتطورة، في حين تكون متواضعة، أو غير موجودة أصلا في المناطق الريفية.
    114. However, Australia is particularly concerned with the current rebuttable presumption in draft guideline 4.5.2, namely that a reserving State will become a party to the treaty without the benefit of the invalid reservation absent a contrary intention. UN 114 - إلا أن أستراليا يساورها القلق بوجه خاص بشأن الافتراض الحالي الذي يمكن الطعن فيه الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، وهو أن الدولة صاحبة التحفظ تصبح طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ غير الصحيح إذا لم يكن وراء ذلك قصد مخالف لذلك.
    According to GayBelarus, State support in the struggle against homophobia in the society is absent and homophobia has become a part of everyday life. UN واستناداً إلى رابطة اللوطيين البيلاروسية، فإن دعم الدولة لمكافحة العداء للمثلية في المجتمع منعدم، وقد أصبح العداء للمثلية اليوم جزءاً من الحياة اليومية(32).
    The court noted a recent United States judgement in which the court had held that a " conflict between foreign law and United States law is a necessary prerequisite to the section 1506 analysis -- for absent such conflict the comity and public policy exception questions become moot " . UN وأشارت المحكمة إلى حُكم صدر مؤخراً في الولايات المتحدة أقرت فيه المحكمة بأن " التعارض بين قانون أجنبي وقانون الولايات المتحدة شرط مسبق لازم لإجراء تحليل في إطار المادة 1506 - وفي غياب هذا التعارض تغدو مسائل المجاملة القضائية والاستثناء الخاص بالسياسة العامة فرضيات نظرية " .()
    131. [...] Australia is particularly concerned with the current rebuttable presumption in draft guideline 4.5.2, namely that a reserving State will become a party to the treaty without the benefit of the invalid reservation absent a contrary intention. UN 131 - [...] تشعر أستراليا بقلق خاص من الافتراض الحالي القابل للدحض الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، ومفاده تحديدا أن تصبح الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ غير الصحيح في غياب الإعراب عن نية مخالفة.
    After 11 September 2001, the Western countries, led by the United States of America, have become acutely aware of the threat posed by international terrorism, recognition of which was absent earlier. UN وبعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، أصبحت البلدان الغربية، وعلى رأسها الولايات المتحدة الأمريكية، تدرك بشدة الخطر الذي يمثله الإرهاب الدولي، بعد أن كانت ذاهلة عنه.
    The effort to consolidate democracy in the present difficult social and economic circumstances has meant that women have become active leaders in the struggle for freedom, justice, equity and the defence of human rights in all their various aspects, even though women are increasingly and visibly absent from senior political decision-making posts. UN وكان من شأن الجهود المبذولة لترسيخ الديمقراطية في الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة الراهنة أن تحولت المرأة إلى نصير نشط في الكفاح من أجل الحرية والعدل والإنصاف والذود عن حقوق الإنسان في مختلف أبعادها، رغم غيابها المتزايد والواضح عن مناصب القرارات السياسية العليا.
    83. Syrian men are often absent, because they are fighting, detained or have been disappeared or killed, forcing women to become the primary caretakers of their families. UN 83- ويغيب الرجل السوري في كثير من الأحيان، إما لأنه يقاتل أو لأنه احتُجز أو اختفى أو قُتل، مما يجبر المرأة على أن تصبح الراعية الأساسية لأسرتها.
    Dowry system was absent in the North East Region in India, but it has become a curse in recent times. UN أما في منطقة شمال شرق الهند، فإن نظام المهر لم يكن معروفاً في السابق ولكنه أصبح يشكل لعنة مؤخراً.
    A child with poor nutrition and unclean drinking water is likelier to become ill and be chronically absent from school, possibly resulting in exclusion from the formal education system over time and difficulties, therefore, in finding employment. UN فالطفل الذي يحصل على تغذية هزيلة ومياه شرب غير نظيفة يعد أكثر عرضة للمرض، والتغيب بصورة مستمرة عن المدرسة، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الاستبعاد من نظام التعليم الرسمي، ثم إلى صعوبات في الحصول على عمل.
    Civil servants are slowly returning to work, but remain largely absent in the west, while most Government ministries and territorial State administrations will take some time to become fully operational because public buildings were vandalized, records were destroyed and equipment was looted. UN ويعود الموظفون المدنيون ببطء إلى عملهم، لكن ما زالوا غائبين إلى حد كبير في الغرب، بينما ستستغرق عودة معظم وزارات الحكومة وإدارات الدولة الإقليمية إلى العمل بشكل كامل بعض الوقت بسبب تخريب المباني العامة وتدمير السجلات ونهب المعدات.
    However, in times of conflict, these roles can become distorted and frequently, women must also assume more of the traditional roles of men when they are absent, wounded or killed. UN غير أن هذه الأدوار يمكن في أوقات الصراع، أن تنقلب رأسا على عقب، وغالبا ما يتوجب على المرأة أن تضطلع أيضا بمزيد من أدوار الرجل التقليدية إذا ما غاب أو أُصيب بجروح أو قُتل.
    While African civil societies have not been absent from the process of setting up the Court, they should become more involved in the campaign for ratification. UN وإذا كانت المجتمعات المدنية الأفريقية غير غائبة عن عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، فإنه يجدر بها في الوقت نفسه أن تشارك بصورة أكبر في حملة التصديق.
    More educated people become keenly aware of their rights and, when the mechanisms to achieve a certain political goal, including gender equality, are absent, frustration builds to socially undesirable levels. UN فزيادة التعليم تعني أن المتعلمين يعون حقوقهم، وعندما تغيب الآليات اللازمة لتحقيق هدف سياسي بعينه، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، يبلغ الإحباط مستويات غير مرغوب فيها على الصعيد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more