"become abstract" - English Arabic dictionary

    "become abstract" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    80. Human rights education not only as abstract knowledge, but through participatory practice, should receive high priority so that the basic principles of human rights, as expressed in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Rights of the Child and other normative instruments agreed upon by the United Nations, become part of the consciousness of every person. UN ٨٠ - ينبغي للتربية من أجل حقوق الإنسان أن تحظى بدرجة عالية من الأولوية، لا باعتبارها معارف مجردة فحسب، وإنما عن طريق الممارسة التشاركية أيضا، حتى تترسخ في وعي كل فرد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، على نحو ما وردت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل، وغيرها من الصكوك المعيارية المتفق عليها في إطار الأمم المتحدة.
    By the time IMF and World Bank technocrats have managed to guide many African HIPC countries from " decision point " to " completion point " in the abstract and complicated HIPC process, millions of Africans would have died from HIV/AIDS and millions more would have been infected or have become orphans. UN وريثما يتمكن الاختصاصيون الفنيون العاملون في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من توجيه العديد من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون من " مرحلة القرار " إلى " مرحلة الاستكمال " في العملية العويصة والمعقدة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيكون الملايين من الأفريقيين قد لاقوا حتفهم نتيجة اصابتهم بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز، وسيصاب ملايين غيرهم بهذا المرض أو سيتيتمون بسببه.
    Having long been the guinea-pig of economic and political institutions and authorities which controlled their existence in the name of abstract theories and reduced them to the rank of mere statistics, human beings must once again become both subject and object of the development process. UN )السيد موهيكا، كوبا( المجردة وعملت على إحالته الى مجرد وحدة إحصائية، على الانسان أن يصبح اﻵن من جديد موضوعا وهدفا لعملية التنمية في آن واحد.
    Our goal is to ensure that the twenty-first century becomes the century in which each and every one of us can live in peace, stability and growing prosperity -- a century in which freedom, respect for the individual, human rights and democracy become daily realities, not just abstract ideas, for billions of people. UN وهدفنا هو ضمان أن يصبح القرن الحادي والعشرون القرن الذي يمكن أن يعيش فيه كل واحد منا في سلام، واستقرار وازدهار متزايد - قرنا تصبح فيه الحرية، واحترام حقوق الإنسان الفردية والديمقراطية حقائق يومية، وليس مجرد أفكار خيالية، بالنسبة لبلايين البشر.
    In addition to this general, abstract approach, the UN organs have dealt with self-determination in a series of specific resolutions with regard to particular situations and this practice may be adduced as reinforcing the conclusions that the principle has become a right in international law by virtue of a process of Charter interpretation. UN 103 - وإضافة إلى هذا النهج العام والمجرد، تناولت أجهزة الأمم المتحدة تقرير المصير في سلسلة من القرارات المحددة فيما يتعلق بمواقف معينة، ويمكن القول إن هذه الممارسة تعزز الاستنتاج الذي يفيد بأن هذا المبدأ أصبح حقا في القانون الدولي بموجب عملية لتفسير الميثاق.
    As I said at the Review Conference of the Rome Statute, held in Kampala in May, combating impunity for the most serious crimes should not be an abstract goal any longer, but become a tangible and concrete reality. UN وكما قلتُ في مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي، الذي عقد في كمبالا في أيار/مايو، ينبغي لمحاربة الإفلات من العقاب عن أشد الجرائم خطورة ألا تكون هدفا مجردا بعد الآن، بل يجب أن تصبح حقيقة واقعة ملموسة وثابتة.
    As a matter of drafting, it was widely felt that, since offer and acceptance were abstract notions and the purpose of paragraphs 2 and 3 was to solve the difficulty of determining a point in time at which the intent of the parties expressed by way of data messages would become effective as offer or acceptance, paragraphs 2 and 3 should refer to the specific medium or instrument through which the parties’ intent would be manifested. UN ومن حيث الصياغة، رئي على نطاق واسع أنه، بما أن العرض والقبول مفهومان مجردان وأن الغرض من الفقرتيـن 2 و 3 هو ازالة صعوبة تحديد النقطة الزمنية التي تصبح فيها نيّة الطرفين، المعرب عنها عن طريق رسائل البيانات، نافذة المفعول بصفــة عرض وقبول، فينبغي أن تشيــر الفقرتــان 2 و 3 إلى وسيطة محددة أو صك محدد تظهر بهما نيّة الطرفين.
    29. Mr. Malpede (Argentina) noted that the representative of the United States of America and others had suggested at the previous meeting that the question of unintended economic consequences of sanctions had become an abstract concern following the adoption by the Security Council of resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) and the application of targeted sanctions. UN 29 - السيد مالبيد (الأرجنتين): لاحظ أن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وغيره قد أشاروا في الجلسة السابقة إلى أن الآثار الاقتصادية غير المقصودة للجزاءات قد أصبحت موضوعاً نظرياً بعد اعتماد مجلس الأمن قراريه 1730 (2006) و 1735 (2006) وتطبيق الجزاءات محدّدة الهدف.
    The Workshop observed that the Smithsonian/NASA Astrophysics Data System (ADS) abstract Service had become an important part of the infrastructure necessary for conducting efficient science investigations during the International Heliophysical Year and beyond. UN 22- ولاحظت حلقة العمل أنّ خدمة الملخّصات التي يوفّرها نظام البيانات الفيزيائية الفلكية (ADS) المشترك بين معهد سميثونيان وناسا قد أصبحت جزءا هاما من البنية التحتية اللازمة لإجراء بحوث علمية ناجعة أثناء السنة الدولية للفيزياء الشمسية وفيما بعدها.
    The Declaration has changed the international conception of human rights to the point that these issues are no longer abstract ideas that are of interest only to those working in the field. The Universal Declaration has succeeded in projecting human rights issues as broad and multifaceted questions for everybody, erga omnes, and has become a reality that is dear to our hearts and present in our minds. UN وقد كان لﻹعلان فضل كبير في تغيير المفاهيم الدولية بحيث لم تعد قضايا حقوق اﻹنسان أفكارا مجردة تهم العاملين في مجال حقوق اﻹنسان وحدهم، إذ نجح اﻹعلان في طرح قضايا حقوق اﻹنسان كقضايا عامة متعددة اﻷبعاد، تنصرف قواعدها على الكافة، وأصبحت موضوعات حقوق اﻹنسان واقعا يعيش في أعماقنا ويعايش أفكارنا.
    72. During the negotiations, it had become apparent that the delegations that had taken the most rigid positions and had the most abstract views on the issue were also those that were geographically the most distant from Myanmar. UN ٧٢ - وأضافت قائلة إنه يمكن أن يلاحظ خلال المفاوضات أن الوفود التي اتخذت أكثر المواقف تشددا وأعربت عن أكثر اﻵراء إبهاما بشأن المسألة كانت هي أيضا وفود البلدان اﻷكثر بعدا عن ميانمار.
    A traditionally private subject has become a public concern, and today we are redefining our social policies in terms of the criteria of integration and intersectoralism, which arise when planning is no longer part of an abstract ideal, but rather part of a flexible dialogue with reality itself. UN فها هو موضوع كان يعد، تقليديا، موضوعا شخصيا أصبح اﻵن شاغلا عاما فنحن اليوم نعيد تحديد سياساتنا الاجتماعية على أساس التكامل والتشارك بين القطاعات المختلفة وهذا ما يبرز عندما نكف عن النظر الى التخطيط على أنه جزء من مثل أعلى مجرد ونتحول الى اعتباره جزءا من حوار مرن مع صميم الواقع.
    Nowadays, it has become more abstract to them. UN وفي هذه الأيام، أصبح الأمر أقل وضوحا بالنسبة لهم.
    They're not taking this literally, its not that they think that they go five thousand feet up in the air, so to speak but they think that there are certain planes which become more and more abstract such things as the plane of infinity of space Open Subtitles ليس المقصود الارتفاع بأجسادهم فهم لا يقصدون التحليق فى الجو ولكنهم يهيمون فى الفضاء الأعلى
    At that point his abstract pacifism, if you will, would have become an intensely practical question, Open Subtitles في هذه النقطة، مسالمته المجرّدة، إن جاز التعبير، كانت لتصبح سؤالاً عملياً قوياً،
    References to the " international rule of law " that remain abstract or become merely rhetoric must be avoided. UN ويجب تجنب الإشارات إلى " سيادة القانون الدولي " التي لا تعدو أن تكون كلاما تجريديا أو منمّقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more