"become abundant" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In this context, global goals and specifically the MDGs become key opportunities because they represent a shared agenda with broad agreement on desirable development outcomes, which also sets the stage for shared accountability. Making a difference in people's lives requires working together -- even with abundant resources, no single agency can individually influence development effectiveness. UN وفي هذا السياق، تغدو الأهداف العالمية، وبالتحديد، الأهداف الإنمائية للألفية، فرصا هامة لأنها تمثل برنامجا مشتركا، مقترنا باتفاق واسع بشأن نتائج التنمية المستصوبة التي تهيئ أيضا المجال لتقاسم المساءلة وإحداث تغيير في حياة الناس، يقتضي العمل معا - حتى وإن كانت الموارد وفيرة، فلا يمكن لوكالة بمفردها أن تؤثر وحدها على فعالية التنمية.
    China’s dependence on low value-added activities like processing and assembly is rooted in its historical lack of capacity to invest in research and development. For a long time, the country was able to overcome this deficiency by capitalizing on its abundant labor force to become a global leader in low-cost, labor-intensive manufacturing. News-Commentary ان اعتماد الصين على نشاطات ذات قيمة مضافة منخفضه مثل التحويل والتجميع يرجع الى نقص تاريخي في القدرة الصينيه على الاستثمار في الابحاث والتنمية ولفترة طويله تمكنت الصين من التغلب على هذا النقص عن طريق استغلال العمالة المتوفره بشكل كبير فيها لتصبح من الدول القياديه على مستوى العالم في التصنيع الذي يعتمد على العمالة الكثيفة والرخيصة الثمن .
    The poor countries — the majority of the countries — do not aspire to bring their armies up to the levels of the military Powers, but they have abundant reason for hoping that the insuperable gap in terms of technology and military power will not also become an unbridgeable educational abyss. UN والبلدان الصغيرة - وهي أغلبية البلدان - لا تطمح في جعل جيوشها على مستوى القـوى العسكريـة الكبـرى، ولكـن لديهـا مـن اﻷسباب ما يكفي ﻷن تأمل في ألا تصبح الفجوة المتعذر تخطيها في مجال التكنولوجيا والقوة العسكرية، هوة تعليمية سحيقة لا يمكن سدها.
    In the case of China, a relatively late arrival in this sector, a combination of abundant labour and R & D capabilities has enabled the country to become a manufacturing base for a wide range of electronic products and components of varying technological intensity. UN 15- وفي حالة الصين، التي ولجت إلى هذا القطاع متأخرة نسبياً، مكن الجمع بين وفرة اليد العاملة وقدرات البحث والتطوير البلد من أن يصبح قاعدة لتصنيع تشكيلة عريضة من المنتجات والمكونات الإلكترونية المتفاوتة الكثافة التكنولوجية.
    As a result, demand for foreign labour has risen in some Asian countries which have also become a source of foreign direct investment within the region as production is shifted into neighbouring countries with more abundant supplies of lower-cost labour.13 UN ولذلك، زاد الطلب على العمال اﻷجانب في بعض البلدان اﻵسيوية التي أصبحت أيضا مصدرا للاستثمار المباشر اﻷجنبـي فــي المنطقة مع تحــول اﻹنتاج إلى البلدان المجاورة ذات اﻹمــدادات الوفيرة من العمال الذين لا يكلفون كثيرا)١٣(.
    Other participants focused on the importance of technology transfer. They stressed the need for interregional mechanisms, including South-South cooperation and intellectual property systems, to facilitate transfer of technologies that effectively addressed region-specific challenges and built on the abundant renewable energy sources in the region to help countries blessed with those sources to become suppliers. UN وشدد مشاركون آخرون على أهمية نقل التكنولوجيا، حيث أكدوا ضرورة وجود آليات أقاليمية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونظم الملكية الفكرية، لتسهيل نقل التكنولوجيات التي تعالج بفعالية التحديات الخاصة بكل منطقة وتستفيد من المصادر الوفيرة للطاقة المتجددة في المنطقة لمساعدة البلدان التي تنعم بهذه المصادر على أن تصبح من مورديها.
    Based on friendship, solidarity and pursuit of sustainable economic growth and endowed with abundant human and natural resources, the D-8 community aspires to become a dynamic economic grouping promoting sustainable development and a major actor in global economic governance, the world economic system and international economic cooperation. UN أما الجماعة المنضوية في منظمة البلدان النامية الثمانية فهي، إذ تقوم على الصداقة والتضامن والسعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وإذ حباها الله بموارد بشرية وطبيعية وفيرة، تتطلع إلى أن تصبح تجمّعا اقتصاديا نشطا يعزز التنمية المستدامة ويكون طرفا فاعلا رئيسيا في الإدارة الاقتصادية العالمية وفي النظام الاقتصادي العالمي وجهود التعاون الاقتصادي الدولي.
    120. The proximity of Somaliland to areas of khat cultivation in eastern Ethiopia ensured an abundant supply which -- together with Somaliland's relative peace and stability -- meant that the khat commerce did not become associated with a " war economy " . UN 120 - ولقد ضمن قرب منطقة صوماليلاند من مناطق زراعة القات في شرق إثيوبيا توفر إمدادات ضخمة، وكان من شأن هذا العامل واقترانه بالسلم والاستقرار النسبيين اللذين تشهدهما صوماليلاند - أن أصبحت تجارة القات أمرا غير مرتبط بـ " اقتصاد الحرب " .
    By contrast, India has a far more abundant supply of labor, as well as a more favorable demographic profile, so that, as India’s investment rate increases, labor will not be a constraint. India will thus become the new China of the past two decades. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك فإن الهند تتمتع بمدد أكثر وفرة من الأيدي العاملة، فضلاً عن العوامل الديموغرافية (السكانية) الأكثر مواتاة. وعلى هذا فمع تزايد معدل الاستثمار في الهند فلن تشكل العمالة عقبة هناك. أي أن الهند سوف تصبح الصين الجديدة (في هيئتها التي كانت عليها طيلة العقدين الماضيين).
    124. Most discards are of finfish and invertebrate species that are so abundant that there is little risk that their reproduction may become seriously threatened. UN 124 - ومعظم الصيد المرتجع هو من أنواع الأسماك ذات الزعانف ومن اللافقاريات، والتي هي متوفرة بحيث أن احتمال أن يصبح تكاثرها مهددا بدرجة خطيرة احتمال ضئيل.
    Water availability will change and become too abundant in some regions and much reduced in others. UN وسيتغير توفر الماء فيصبح أكثر وفرة في بعض المناطق وقليلا جدا في مناطق أخرى.
    Natural resources had become relatively scarce while there was an abundant availability of manpower. UN فقد أصبحت هناك ندرة نسبية في الموارد الطبيعية ووفرة نسبية في القوى العاملة.
    Arguments based on the notion of loss of time-critical evidence cannot become the basis to support the so-called red-light approach which has abundant scope for misuse. UN ولا يجوز الدفع بسرعة زوال اﻷدلة كأساس لتأييد نهج الضوء اﻷحمر الذي يفتح مجالاً واسعاً لاساءة الاستخدام.
    And it is abundant with so many minds, ready to become extensions of me. Why would I leave this place? Open Subtitles وهو عالم وافر فيه الكثير من العقول جاهزة لتصبح توسعا لحكمي , لماذا اترك هذا المكان ؟
    Coastal fisheries in small island developing States, once abundant, have become scarce owing to overfishing by both artisanal and small-scale commercial fishing. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لحفظ التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية إنشاء المناطق المحمية، ومحميات الغابات، والمتنزهات الوطنية، ومحميات اﻷحياء البرية، ودعمها بحدائق النباتات.
    It pointed out that coastal fisheries in small island developing States, once abundant, had become scarce owing to overfishing by both artisanal and small-scale commercial fishing activity. UN وأشار التقرير إلى أن مصائد اﻷسماك الساحلية التي كانت وفيرة في وقت ما في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قد أصبحت نادرة بسبب اﻹفراط في نشاط الصيد التقليدي والصيد التجاري على نطاق صغير.
    As fish become less abundant and harder to catch in the waters around Nauru, Nauruans will be forced to reduce the amount of fish in their diets or turn to more expensive substitutes. UN وإذ تتضاءل الثروة السمكية ويصبح من الصعب صيد الأسماك في مياه ناورو، سيضطر السكان إلى تخفيض حصة الأسماك في نظامهم الغذائي أو الاعتماد على بدائل أعلى تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more