"become an integral part" - Translation from English to Arabic

    • تصبح جزءا لا يتجزأ
        
    • يصبح جزءا لا يتجزأ
        
    • تصبح جزءاً لا يتجزأ
        
    • يصبح جزءاً لا يتجزأ
        
    • تصبح هذه العوامل جزءا لا يتجزأ
        
    • أصبح جزءا لا يتجزأ
        
    • أصبحا جزءا لا يتجزأ
        
    • أصبحت جزءاً لا يتجزأ
        
    • إلى جزء لا يتجزأ
        
    • بات جزءا لا يتجزأ
        
    • وتصبح جزءا لا يتجزأ منها
        
    • جزءا متكاملا
        
    It should become an integral part of results-oriented development planning at the country level. UN وينبغي أن تصبح جزءا لا يتجزأ من التخطيط البرنامجي الموجه نحو تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    Once readily available in each organizational unit, such information would become an integral part of central performance reporting to Member States. UN ومتى توفرت هذه المعلومات بسهولة في كل وحدة تنظيمية، فهي تصبح جزءا لا يتجزأ من اﻹبلاغ المركزي عن اﻷداء الى الدول اﻷعضاء.
    The work that we carry out here in the First Committee must become an integral part of that strengthening process. UN والعمل الذي نقوم به هنا في اللجنة اﻷولى يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من عملية التدعيم هذه.
    The Association of South-East Asian Nations (ASEAN) has been negotiating with them the terms of a Protocol to become an integral part of the Treaty. UN ودأبت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على التفاوض معها بشأن أحكام بروتوكول يصبح جزءا لا يتجزأ من المعاهدة.
    LLDCs should pursue policies and actions enabling them to become an integral part of such integrated international production. UN وينبغي لهذه البلدان أن تسعى إلى اتباع سياسات وإجراءات تتيح لها أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من هذا الإنتاج الدولي المتكامل.
    Volunteerism should become an integral part of the way we do development. UN وينبغي للعمل التطوعي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من أسلوب تنفيذنا للتنمية.
    They should become an integral part of national strategies and programmes for sustainable development. UN وينبغي أن تصبح هذه العوامل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    Above all, these recent developments in the field of human rights, sustainable development and social justice are pointing us to the reality that values must become an integral part of statecraft and of diplomacy. UN وفوق كل شيء، تقودنا هذه التطورات اﻷخيرة في ميدان حقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية الى إدراك أن تلك القيم يجب أن تصبح جزءا لا يتجزأ من فن الحكم والدبلوماسية.
    It has to be assimilated within and become an integral part of education systems and life-long education. UN ويجب أن تُستوعب في النظم الدراسية وفي التعليم طول العمر، وأن تصبح جزءا لا يتجزأ منها.
    It must become an integral part of a process of change and evolution aimed at making international cooperation more effective and efficient. UN إنما يجب أن تصبح جزءا لا يتجزأ من عملية التغيير والتطور الهادفة الى جعل التعاون الدولي أكثر فعالية وكفاية.
    This strategy will also take into account support requirements and expertise or assets that would need to become an integral part of such planning and coordination efforts for the achievement of the common results. UN وستراعي هذه الاستراتيجية أيضا احتياجات الدعم والخبرات أو الأصول التي يلزم أن تصبح جزءا لا يتجزأ من جهود التخطيط والتنسيق هذه التي ترمي إلى تحقيق هذه النتائج المشتركة.
    Africa calls on the developed countries to show solidarity and help us to develop our economy so as to become an integral part of this planet. UN تدعو أفريقيا البلدان المتقدمة النمو إلى التحلي بروح التضامن ومساعدتها في تطوير اقتصادها حتى تصبح جزءا لا يتجزأ من هذا الكوكب.
    Thus, an appropriate performance-appraisal system, with meaningful incentives and sanctions, must become an integral part of the personnel management system. UN وعليه، يجب وضع نظام ملائم لتقييم الأداء، معززا بحوافز وجزاءات ذات جدوى، بحيث يصبح جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الموارد البشرية.
    The Council also requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the United Nations statement of intent on youth: problems and potentials, which could become an integral part of the world programme of action for youth. UN وطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن بيان مقاصد اﻷمم المتحدة بشأن الشباب: المشاكل واﻹمكانات الذي قد يصبح جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل العالمي للشباب.
    I believe that this manual is highly relevant to, for example, the ongoing cooperation between the United Nations and the OSCE in the Balkans, and that it should become an integral part of the deliberations with regard to the planning and implementation of future joint peacekeeping missions of the two organizations. UN وأعتقد أن هذا الكتيب وثيق الصلة، مثلا، بالتعاون الجاري بين اﻷمم المتحدة والمنظمة في البلقان، وأنه ينبغي أن يصبح جزءا لا يتجزأ من المداولات المتعلقة بتخطيط وتنفيذ بعثات حفظ السلام المشتركة بين المنظمتين في المستقبل.
    9. Reiterates that gender mainstreaming as a strategy for achieving gender equality must become an integral part of all policies and programmes in the United Nations system and of national activities to follow-up and implement the Platform for Action and the outcomes of other recent United Nations conferences; UN ٩ - تؤكد من جديد أن إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس، كاستراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين، يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة وفي اﻷنشطة الوطنية المتعلقة بمتابعة وتنفيذ منهاج العمل ونتائج المؤتمرات اﻷخيرة لﻷمم المتحدة؛
    Thus, it will become an integral part of the review process. UN وعلى هذا فإن هذه العملية سوف تصبح جزءاً لا يتجزأ من عملية الاستعراض.
    17. Support was expressed on the workings of the Evaluation and Policy Analysis Unit (EPAU) and it was suggested that it become an integral part of the budget. UN 17- وأُعرب عن التأييد لطرق عمل وحدة التقييم وتحليل السياسات، واقتُرح أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من الميزانية.
    Their operational principles should be clear and transparent, and be based on the aspiration to become an integral part of the society and not just to exploit local resources. UN وينبغي أن تكون مبادئها العملية واضحة وشفافة، وأن تستند إلى طموحها إلى أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من المجتمع بدلاً من مجرد استغلال الموارد المحلية.
    Among other things, the Declaration makes the important point that human rights education should become an integral part of the educational curriculum, a point that many States have also emphasized. UN ويشير الإعلان ضمن ما يشير إليه إلى نقطة مهمة وهي أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من المنهاج التعليمي، وهي نقطة شدّدت عليها أيضاً دول كثيرة.
    They should become an integral part of national strategies and programmes for sustainable development. UN وينبغي أن تصبح هذه العوامل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    Far from being archaic, it has become an integral part of the formal sector. UN وبدلا من أن يندثر، أصبح جزءا لا يتجزأ من القطاع المنظم.
    We believe that dialogue and cooperation between religions has today become an integral part of the political scene. UN واليوم، فإن الحوار والتعاون بين الأديان أصبحا جزءا لا يتجزأ من المشهد السياسي.
    They contain study materials that have now become an integral part of the training curricula at each level. UN وتندرج هذه النصوص في مواد الدراسة التي أصبحت جزءاً لا يتجزأ من مناهج تدريب هذه المستويات.
    This ensured that the two policy goals, empowerment of women and gender mainstreaming, would become an integral part of the Centre's policy and normative operations. UN وكفل هذا الضم تحوُّل الهدفين اللذين تتوخاهما السياسات، وهما تمكين المرأة وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، إلى جزء لا يتجزأ من سياسة المركز وعملياته القياسية.
    The Committee welcomes the fact that work with donors had become an integral part of follow-up to visits. UN وترحب اللجنة بأن العمل مع الدول المانحة قد بات جزءا لا يتجزأ من متابعة الزيارات.
    126. For a change in women's position in management to take place, a culture that values the concept of equality in employment has to become an integral part of organisational practice. UN 126 - كيما يحدث تغيير في وضع المرأة في الإدارة، لا بد من أن تسود في الممارسة التنظيمية عقلية تُثمِّن مفهوم المساواة في العمل وتصبح جزءا لا يتجزأ منها.
    To try to do so, its main available resource, its staff, will have to be fully utilized and mobilized, so that they become an integral part of the process. UN وتستوجب محاولتها للقيام بذلك استخداما وحشدا كاملين لمواردها اﻷساسية الحالية ولموظفيها، لكي تصبح جزءا متكاملا من العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more