"become interested" - English Arabic dictionary

    "become interested" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Teacher, you haven't become interested in Do Jin Oppa, right? Open Subtitles معلمتي، أنتِ لم تعجبي بدو جين أوبا، أليس كذلك؟
    Other countries will be included as they become interested in developing such policies, plans and strategies. UN وستدرج بلدان أخرى عندما تعرب عن اهتمامها بوضع سياسات وخطط واستراتيجيات من هذا القبيل.
    Over the years, many organizations have become interested in observing World AIDS Day with EAS. UN بمرور السنوات، أصبح العديد من المنظمات يهتم بالاحتفال باليوم العالمي للإيدز مع الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز.
    The phenomenon has an interesting gender dimension in that men have become interested in what was traditionally regarded as female work because migration to take up nursing positions offers a high return on their educational investment. UN وتتسم هذه الظاهرة ببعد جنساني يدعو إلى الاهتمام حيث أصبح الرجل يهتم بما كان يعتبر تقليديا عملا تزاوله المرأة، فقد أصبحت الهجرة للحصول على وظيفة ممرض توفر له عائدا مرتفعا للاستثمار التعليمي.
    And He isn't interested in us until we become interested in Him, in Him exclusively. Open Subtitles وهو غير مهتمّ بنا حتّى نصبح مهتمّين به، هو وحده
    It's a little unclear as to why Schieffer decided to seize Sue or decided to become interested in this at all, whether it began with Maurice Williams or a complaint from the tribe. Open Subtitles انها صغيرة غير واضحة لماذا قرر شيفر للاستيلاء سو أو قرر أن يصبح المهتمين في هذا على الإطلاق، سواء كان
    Why did you become interested in it(SEUNGJIN GROUP)? Open Subtitles لماذا أنت أصبحت مهتما بمجموع سيونغ جين ؟
    Vicky was completing her master's in Catalan Identity... which she had become interested in through her great affection for the architecture of Gaudi. Open Subtitles فيكي كانت تنهي ماجستير في الهوية الكاتالونية و التي اهتمت بها من خلال حبها الكبير للمعماري غاودي
    I've recently become interested, so I plan to study the subject a little more. Open Subtitles لقد إكتسبت بعض الإهتمام مؤخراً، لذالك أنا أدرسها قليلاً.
    In order to encourage women to devote themselves to cattle breeding, which is considered a man's job, they have been given cows on a revolving loan basis in order to allow several members of an association to become interested in this type of livestock farming. UN وبناء عليه، ومن أجل تشجيع النساء للاهتمام بتربية البقر، التي تُعتبر مهنة رجال، يجري منح أبقار بشكل قرض متجدد من أجل السماح لعدة أعضاء في إحدى الجمعيات بالاهتمام بهذا النوع من تربية المواشي.
    He pointed out that the media had become interested in the issue only after the circle of people with knowledge of the case, including the two staff members in question, had expanded, after the Office had submitted its report to the proper Secretariat authorities. UN وبين أن وسائط اﻹعلام لم تصبح مهتمة بالمسألة إلا بعد أن توسعت حلقة من يعلمون بالدعوى، ومنهم الموظفان المعنيان، بعد أن قدم المكتب تقريره إلى السلطات المناسبة في اﻷمانة العامة.
    However, where such warlords become interested in the long-term sustainability of their economic activities or harbour some political ambitions, they may attempt to obtain varying levels of acceptability among the local population. UN بيد أنه في الحالات التي يتحول فيها اهتمام أمراء الحرب إلى إدامة أنشطتهم الاقتصادية أو متى بدأ يراودهم بعض الطموحات السياسية، قد يحاولون استمالة السكان المحليين للقبول بزعامتهم وإن بدرجات متفاوتة.
    They also noted that the jurisdiction of the Court would only be engaged if some Government failed to fulfil its obligations to prosecute an international crime; then, in their view, all States parties would become interested parties. UN وأشارت كذلك أنه لا يجوز تحريك اختصاص المحكمة إلا إذا أخفقت بعض الحكومات عن أداء التزاماتها بمحاكمة جريمة دولية؛ عندها تصبح جميع الدول اﻷطراف، بنظرها، أطرافا ذات مصلحة.
    This approach is also relevant to diploma training, in which many centres have become interested. UN ٤٨ - ولهذا النهج أيضا صلة بالتدريب المؤدي الى الحصول على دبلوم، والذي اصبح العديد من المراكز يبدي اهتماما به.
    It was a matter for satisfaction that the Committee on Conferences had become interested in that cost-saving measure and had invited other committees to consider using it. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة المؤتمرات أبدت اهتمامها بهذه الطريقة في تخفيض النفقات، ودعت اللجان اﻷخرى إلى النظر في مسألة تطبيقها.
    They also noted that the jurisdiction of the court would only be engaged if some Government failed to fulfil its obligations to prosecute an international crime; then, in their view, all States parties would become interested parties. UN وأشارت كذلك أنه لا يجوز تحريك اختصاص المحكمة إلا إذا أخفقت بعض الحكومات عن أداء التزاماتها بمحاكمة جريمة دولية؛ عندها تصبح جميع الدول اﻷطراف، بنظرها، أطرافا ذات مصلحة.
    The strategy for the appointment of young university graduates was an important means of encouraging the younger generation in the developing countries to become interested in working for the Organization and gaining the necessary experience so that they became the nucleus of the administration in the future. UN وإن استراتيجية تعيين خريجي الجامعات الشبان وسيلة هامة لتشجيع الجيل الشاب في البلدان النامية على الاهتمام بالعمل لدى المنظمة واكتساب الخبرة الضرورية لكي يصبحوا نواة اﻹدارة في المستقبل.
    Several others have become interested and dedicated enough in learning about computers to qualify to receive their own free computers from organizations such as the Calgary Drop-In Centre. UN وأصبح آخرون، وهم كثر، مهتمين بتعلم استخدام الحاسوب وتفانوا في تحصيل تلك المعرفة ليصبحوا مؤهلين للحصول على حواسيب خاصة لهم بالمجان من منظمات مثل مركز كالغاري للاستقبال.
    It is hoped that during their sojourn, the members of the Sierra Leonean diaspora may become interested in returning and further contributing to the ensuing development work in the country. UN ومن المؤمل أن يصبح مواطنو سيراليون في الشتات أثناء إقامتهم فيها مهتمين بالعودة والمشاركة بطريقة أكبر في العمل الإنمائي لاحقا في بلدهم.
    Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. UN ثم إن التدابير الرامية إلى تشجيع مزيد من القاضيات على الاهتمام بالمسائل القيادية، وبالتالي تشجيع مزيد من النساء على التقدم بطلبات للوظائف الأعلى، تدابير يتعين تكثيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more