However, the truth could not be hidden, and it would become known. | UN | ولكن لا سبيل الى إخفاء الحقيقة ومصيرها أن تُعرف. |
The full social impacts of economic crises, especially on public health and education, become known only after a long gestation period. | UN | لا تُعرف الآثار الاجتماعية الكاملة الناجمة عن الأزمات الاقتصادية، لا سيما على الصحة العامة والتعليم، إلا بعد فترة طويلة من وقوعها. |
No cases of human trafficking have become known so far. | UN | ولم يُعرف حتى الآن حدوث أي حالة من حالات الاتجار بالبشر. |
This concept has become known as the principle of equitable geographical distribution. | UN | وأصبح هذا المفهوم يُعرف باسم مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. | UN | ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها. |
It will become known as the Havana Summit. You ladies enjoying yourselves? For his long-awaited return, | Open Subtitles | وسوف تصبح معروفة (باسم (قمة هافانا العودة التي طال انتظارها |
It also provides an indication of new developments that have come about, or become known, since the last report. | UN | ويتضمن أيضا إشارة إلى التطورات الجديدة التي حدثت أو أصبحت معروفة منذ صدور التقرير السابق. |
This also applies to those supporting documents and records, events and circumstances which first become known during the Wirtschaftsprüfer's work. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي وثائق وسجلات مؤيدة وأي وقائع وظروف يتم الكشف عنها للمرة الأولى أثناء عمل مراجعي الحسابات. |
Families were expelled from their homes by the thousands in what would later become known as a pattern of ethnic cleansing. | UN | وطُردت أسر من ديارها بالآلاف في ما أصبح يعرف فيما بعد بالتطهير العرقي. |
The Committee had become known throughout the world for its important role in monitoring the compliance of States parties with their obligations under the Covenant. | UN | وقد أصبحت اللجنة معروفة في العالم كله لما تقوم به من دور هام في رصد امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بمقتضى العهد. |
This has become known as the " ring comparison " because of the way in which it worked to determine the relativities between different global regions. | UN | وأصبحت هذه العملية تُعرف باسم " برنامج ربط المناطق " لأنها تعمل على تبيان العلاقات بين مناطق مختلفة في العالم. |
The Independent Expert believes that it is essential that the truth about what happened become known. | UN | ٢٦- وتعتقد الخبيرة المستقلة أن من الضروري أن تُعرف حقيقة ما حدث. |
The application of large-scale data analysis techniques in this field has become known as bioinformatics. | UN | وأصبح تطبيق تقنيات تحليل البيانات على نطاق واسع في هذا المجال يُعرف باسم المعلوماتية الحيوية. |
Against this background, no cases of enforced disappearance have become known in the Federal Republic of Germany since its establishment. | UN | ومن هذا المنطلق، لم يُعرف حدوث حالات اختفاء قسري في جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ إنشائها. |
Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. | UN | ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها. |
Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. | UN | ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم اﻷدلة، أن تثار فور معرفتها. |
Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. | UN | ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها. |
And finally will become known. | Open Subtitles | وأخيرا سوف تصبح معروفة. |
Fearing that his activities had become known to the authorities, the author contacted an agent who arranged for his travel to Australia via Singapore with a false passport. | UN | واتصل مقدم البلاغ بوكيل أعد الترتيبات لسفره إلى استراليا عن طريق سنغافورة بجواز مزيف، مخافة أن تكون أنشطته قد أصبحت معروفة للسلطات. |
This also applies to those supporting documents and records, events and circumstances which first become known during the Wirtschaftsprüfer's work. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي وثائق وسجلات مؤيدة وأي وقائع وظروف يتم الكشف عنها للمرة الأولى أثناء عمل مراجعي الحسابات. |
They become known as God's bankers. That's what the Medici become known as. | Open Subtitles | أصبحوا يُعرفونَ كمصرفييّ الرب هذا ما أصبح يعرف به آل ميديتشي |
Viva Rio has become known in its fields of expertise not only in Brazil but also in other Latin American countries, in Haiti and in some African countries. | UN | وباتت منظمة فيفا ريو معروفة في مجالها ليس فقط في البرازيل بل أيضا في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وهايتي وفي بعض البلدان الأفريقية. |