"become operational" - Translation from English to Arabic

    • يبدأ تشغيل
        
    • يبدأ تشغيله
        
    • تبدأ عملها
        
    • طور التشغيل
        
    • يبدأ العمل
        
    • تشغيلها
        
    • تبدأ العمل
        
    • يصبح جاهزا للعمل
        
    • تبدأ أعمالها
        
    • مرحلة التشغيل
        
    • يبدأ عمل
        
    • يبدأ عمله
        
    • حيز التشغيل
        
    • ببدء تشغيل
        
    • بدء عملها
        
    We hope that this can become operational as soon as possible. UN ونأمل أن يبدأ تشغيل تلك الآلية في أقرب وقت ممكن.
    Accordingly consultations have been completed and it is envisaged that the trust fund will become operational shortly. UN وقد أنجزت مشاورات في خصوص الصندوق الاستئماني، وينتظر أن يبدأ تشغيله في غضون فترة قصيرة.
    It was essential for that session to produce a definitive agreement, so that the institutions of the Convention could be established and become operational immediately. UN ومن الضروري أن تسفر تلك الدورة عن اتفاق نهائي كي يمكن إنشاء المؤسسات المتعلقة بالاتفاقية وأن تبدأ عملها على الفور.
    An automated fingerprint identification system will become operational in Cape Verde in the near future. UN وسيدخل نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع طور التشغيل في الرأس الأخضر في المستقبل القريب.
    Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. UN وسوف يبدأ العمل بالجزء الثاني من البروتوكول في الوقت الذي يدخل فيه البروتوكول حيز التنفيذ.
    Costa Rica will pay close attention in this regard and believes that verification and control instruments should become operational as soon as possible. UN وسوف تُولي كوستاريكا انتباها دقيقا لهذا الموضوع، وهي ترى أن أدوات التحقق والرقابة ينبغي تشغيلها في أقرب وقت ممكن.
    On 24 December, the seven-member national elections authority was formally established but has yet to become operational. UN وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، أنشئت رسميا الهيئة الوطنية للانتخابات، غير أنها لم تبدأ العمل بعد.
    The Centre for Latin America and the Caribbean, which will be hosted by Brazil and Mexico, is expected to become operational in 1996. UN أما مركز أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سوف تستضيفه البرازيل والمكسيك فمن المتوقع أن يصبح جاهزا للعمل في عام ١٩٩٦.
    The fund is expected to become operational by mid 2007 with total funding of about EUR 100 million. UN ويُتوقع أن يبدأ تشغيل الصندوق في منتصف عام 2007 بتمويل يناهز مجموعه 100 مليون يورو.
    The Facility should become operational in 2008. UN ومن المقرر أن يبدأ تشغيل المرفق خلال عام 2008.
    Pursuant to the resolution, the Trust Fund on Violence against Women has been established and is expected to become operational in late 1996. UN وعملا بالقرار، أنشئ أيضا صندوق استئماني معني بالعنف ضد المرأة من المنتظر أن يبدأ تشغيله في أواخر عام ١٩٩٦.
    2. Also welcomes the decision by the administering Power to provide funding for the construction of an international airport on Saint Helena to become operational in 2011-2012, including all required infrastructure; UN 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛
    The National Constitutional Review Commission is nearly halfway into its one-year lifespan, but has yet to become operational. UN فالمفوضية القومية لمراجعة الدستور تكاد تصل إلى منتصف فترة وجودها البالغة سنة واحدة، لكنها لم تبدأ عملها حتى الآن.
    Furthermore, the Missing Persons Institute, the Central Register of Missing Persons and the Fund for Support to the Families of Missing Persons had not yet become operational. UN كما أن معهد المفقودين والسجل المركزي للمفقودين وصندوق دعم أسر المفقودين لم تبدأ عملها بعد.
    SISBIN will become operational upon the issuing of a decree which is in the final stages of drafting. UN وستدخل شبكة المخابرات البرازيلية طور التشغيل لدى إصدار مرسوم يعتبر حاليا في المراحل النهائية للصياغة.
    Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. UN وسوف يبدأ العمل بالجزء الثاني من البروتوكول في الوقت الذي يدخل فيه البروتوكول حيز التنفيذ.
    In view of the clarification provided, the Committee considers that subsequent budget submissions should reflect reduced travel requirements as the county support bases are established and become operational. UN وفي ضوء التوضيح المقدم، ترى اللجنة أن مشاريع الميزانية اللاحقة ينبغي أن تعكس الانخفاض في احتياجات السفر مع إنشاء قواعد دعم المقاطعات وبدء تشغيلها.
    Centres in the other regions covered by the United Nations economic commissions were expected to be established and become operational by 1997. UN ومن المنتظر، في عام ١٩٩٧، إنشاء مراكز من هذا القبيل تبدأ العمل في المناطق اﻷخرى المشمولة بأنشطة اللجان الاقتصادية لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    11. The Office of the High Representative successfully assisted the State Veterinary Institute to become operational and capable of fulfilling its international reporting requirements. UN 11 - قدم المكتب المساعدة بنجاح إلى المعهد الحكومي للطب البيطري مما مكنه من أن يصبح جاهزا للعمل وقادرا على الوفاء بشروط الإبلاغ الدولية.
    Despite its formal establishment in January, the Commission did not become operational until July 1993. UN وعلى الرغم من انشاء اللجنة بصورة رسمية في كانون الثاني/يناير، فإنها لم تبدأ أعمالها حتى تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Assistance in the establishment of a legal entity was provided to both new Trade Points and to those who wanted to become operational. UN وقدمت مساعدة لإنشاء كيان قانوني لنقاط التجارة الجديدة ونقاط التجارة التي أرادت أن تبدأ مرحلة التشغيل.
    This shelter is planned to become operational in the first trimester of 2010. UN والمعتزم أن يبدأ عمل هذه الدار في الفصل الأول من عام 2010.
    The Commission further welcomes the establishment of an Ombudsman Office and expects that it will become operational in the near future. UN وترحب اللجنة أيضاً بإقامة مكتب لأمين المظالم وتتوقع أن يبدأ عمله في المستقبل القريب.
    In order for AFISMA to become operational and implement its mandated tasks, the force requires critical logistical support. UN وحتى يتسنى للبعثة دخول حيز التشغيل وتنفيذ المهام المكلفة بها، تحتاج القوة إلى دعم لوجستي حاسم.
    However, the Government recently indicated that UNITA must provide additional information before Radio Despertar could be authorized to become operational. UN بيد أن الحكومة أشارت مؤخرا إلى أنه يجب على يونيتا أن تقدم معلومات إضافية قبل أن يؤذن ببدء تشغيل إذاعة الصحوة.
    In addition, MONUSCO conducted a three-week training course in Bukavu for 40 Police nationale congolaise elements who will provide security at the counters as soon as they become operational. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظّمت البعثة دورة تدريبية مدتها ثلاثة أسابيع في بوكافو لصالح 40 عنصرا في الشرطة الوطنية الكونغولية سيضطلعون بمهام الأمن في المكاتب فور بدء عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more