We hope that this can become operational as soon as possible. | UN | ونأمل أن يبدأ تشغيل تلك الآلية في أقرب وقت ممكن. |
Accordingly consultations have been completed and it is envisaged that the trust fund will become operational shortly. | UN | وقد أنجزت مشاورات في خصوص الصندوق الاستئماني، وينتظر أن يبدأ تشغيله في غضون فترة قصيرة. |
It was essential for that session to produce a definitive agreement, so that the institutions of the Convention could be established and become operational immediately. | UN | ومن الضروري أن تسفر تلك الدورة عن اتفاق نهائي كي يمكن إنشاء المؤسسات المتعلقة بالاتفاقية وأن تبدأ عملها على الفور. |
An automated fingerprint identification system will become operational in Cape Verde in the near future. | UN | وسيدخل نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع طور التشغيل في الرأس الأخضر في المستقبل القريب. |
Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. | UN | وسوف يبدأ العمل بالجزء الثاني من البروتوكول في الوقت الذي يدخل فيه البروتوكول حيز التنفيذ. |
Costa Rica will pay close attention in this regard and believes that verification and control instruments should become operational as soon as possible. | UN | وسوف تُولي كوستاريكا انتباها دقيقا لهذا الموضوع، وهي ترى أن أدوات التحقق والرقابة ينبغي تشغيلها في أقرب وقت ممكن. |
On 24 December, the seven-member national elections authority was formally established but has yet to become operational. | UN | وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، أنشئت رسميا الهيئة الوطنية للانتخابات، غير أنها لم تبدأ العمل بعد. |
The Centre for Latin America and the Caribbean, which will be hosted by Brazil and Mexico, is expected to become operational in 1996. | UN | أما مركز أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سوف تستضيفه البرازيل والمكسيك فمن المتوقع أن يصبح جاهزا للعمل في عام ١٩٩٦. |
The fund is expected to become operational by mid 2007 with total funding of about EUR 100 million. | UN | ويُتوقع أن يبدأ تشغيل الصندوق في منتصف عام 2007 بتمويل يناهز مجموعه 100 مليون يورو. |
The Facility should become operational in 2008. | UN | ومن المقرر أن يبدأ تشغيل المرفق خلال عام 2008. |
Pursuant to the resolution, the Trust Fund on Violence against Women has been established and is expected to become operational in late 1996. | UN | وعملا بالقرار، أنشئ أيضا صندوق استئماني معني بالعنف ضد المرأة من المنتظر أن يبدأ تشغيله في أواخر عام ١٩٩٦. |
2. Also welcomes the decision by the administering Power to provide funding for the construction of an international airport on Saint Helena to become operational in 2011-2012, including all required infrastructure; | UN | 2 - ترحب أيضا بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل تشييد مطار دولي في سانت هيلانة يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك جميع عناصر الهياكل الأساسية اللازمة؛ |
The National Constitutional Review Commission is nearly halfway into its one-year lifespan, but has yet to become operational. | UN | فالمفوضية القومية لمراجعة الدستور تكاد تصل إلى منتصف فترة وجودها البالغة سنة واحدة، لكنها لم تبدأ عملها حتى الآن. |
Furthermore, the Missing Persons Institute, the Central Register of Missing Persons and the Fund for Support to the Families of Missing Persons had not yet become operational. | UN | كما أن معهد المفقودين والسجل المركزي للمفقودين وصندوق دعم أسر المفقودين لم تبدأ عملها بعد. |
SISBIN will become operational upon the issuing of a decree which is in the final stages of drafting. | UN | وستدخل شبكة المخابرات البرازيلية طور التشغيل لدى إصدار مرسوم يعتبر حاليا في المراحل النهائية للصياغة. |
Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. | UN | وسوف يبدأ العمل بالجزء الثاني من البروتوكول في الوقت الذي يدخل فيه البروتوكول حيز التنفيذ. |
In view of the clarification provided, the Committee considers that subsequent budget submissions should reflect reduced travel requirements as the county support bases are established and become operational. | UN | وفي ضوء التوضيح المقدم، ترى اللجنة أن مشاريع الميزانية اللاحقة ينبغي أن تعكس الانخفاض في احتياجات السفر مع إنشاء قواعد دعم المقاطعات وبدء تشغيلها. |
Centres in the other regions covered by the United Nations economic commissions were expected to be established and become operational by 1997. | UN | ومن المنتظر، في عام ١٩٩٧، إنشاء مراكز من هذا القبيل تبدأ العمل في المناطق اﻷخرى المشمولة بأنشطة اللجان الاقتصادية لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
11. The Office of the High Representative successfully assisted the State Veterinary Institute to become operational and capable of fulfilling its international reporting requirements. | UN | 11 - قدم المكتب المساعدة بنجاح إلى المعهد الحكومي للطب البيطري مما مكنه من أن يصبح جاهزا للعمل وقادرا على الوفاء بشروط الإبلاغ الدولية. |
Despite its formal establishment in January, the Commission did not become operational until July 1993. | UN | وعلى الرغم من انشاء اللجنة بصورة رسمية في كانون الثاني/يناير، فإنها لم تبدأ أعمالها حتى تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Assistance in the establishment of a legal entity was provided to both new Trade Points and to those who wanted to become operational. | UN | وقدمت مساعدة لإنشاء كيان قانوني لنقاط التجارة الجديدة ونقاط التجارة التي أرادت أن تبدأ مرحلة التشغيل. |
This shelter is planned to become operational in the first trimester of 2010. | UN | والمعتزم أن يبدأ عمل هذه الدار في الفصل الأول من عام 2010. |
The Commission further welcomes the establishment of an Ombudsman Office and expects that it will become operational in the near future. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بإقامة مكتب لأمين المظالم وتتوقع أن يبدأ عمله في المستقبل القريب. |
In order for AFISMA to become operational and implement its mandated tasks, the force requires critical logistical support. | UN | وحتى يتسنى للبعثة دخول حيز التشغيل وتنفيذ المهام المكلفة بها، تحتاج القوة إلى دعم لوجستي حاسم. |
However, the Government recently indicated that UNITA must provide additional information before Radio Despertar could be authorized to become operational. | UN | بيد أن الحكومة أشارت مؤخرا إلى أنه يجب على يونيتا أن تقدم معلومات إضافية قبل أن يؤذن ببدء تشغيل إذاعة الصحوة. |
In addition, MONUSCO conducted a three-week training course in Bukavu for 40 Police nationale congolaise elements who will provide security at the counters as soon as they become operational. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظّمت البعثة دورة تدريبية مدتها ثلاثة أسابيع في بوكافو لصالح 40 عنصرا في الشرطة الوطنية الكونغولية سيضطلعون بمهام الأمن في المكاتب فور بدء عملها. |