"become similar" - English Arabic dictionary

    "become similar" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The thrust of economic policy changes have become similar throughout the world. UN فاتجاه التغيير في السياسات الاقتصادية أصبح متماثلا في كل أنحاء العالم.
    As the core FDI policies become similar across countries as part of the global trend towards investment liberalization, the outer ring of policies gains more influence. UN وبتشابه السياسات الأساسية للاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان كجزء من الاتجاه العالمي نحو تحرير الاستثمار، يزداد تأثير الحلقة الخارجية للسياسات.
    The staffing estimate for this archives unit would, over time, become similar to the one required for a stand-alone management of each Tribunals' archives. UN وسيصبح التقدير للملاك الوظيفي لوحدة المحفوظات هذه، بمرور الوقت، مماثلا لتقدير الملاك الوظيفي اللازم للإدارة القائمة بذاتها لمحفوظات كل من المحكمتين.
    8. Second, when they fail to explode on impact, submunitions become similar to landmines and can be activated by the presence or interaction of a person. UN 8- والخطر الثاني الذي تشكله الذخائر الصغيرة على المدنيين هو أنه، عندما لا تنفجر هذه الذخائر لدى ارتطامها، فإنها تصبح مماثلة للألغام البريّة ويمكن تفجيرها بتواجد شخص ما قريباً منها أو بملامسته إياها.
    The living conditions of the population of that area (the Muhata area) have thus become similar to those in the Al Mawasi and Seafa areas. UN وبذلك أصبحت ظروف معيشة سكان تلك المنطقة (منطقة المحطة) شبيهة بتلك القائمة في منطقتي المواصي والسيفا.
    However, it can be expected that, to the extent that FDI frameworks become similar, specific differences that remain - everything else being equal - may influence decisions as to the location or expansion of investment projects. UN ولكن يمكن التوقع أنه حتى لو أصبحت أطر الاستثمار المباشر اﻷجنبي متشابهة، فقد تؤثر الاختلافات النوعية المتبقية - مع بقاء كل العوامل اﻷخرى دون تغيير - في القرارات المتعلقة بتوطين المشاريع الاستثمارية وبالتوسع فيها.
    Although Guinea is not a country in conflict or emerging from conflict, the midterm review of the humanitarian appeal, " Guinea 2006 " , points out, " Today its social indicators have become similar to those of countries emerging from a prolonged war. " UN ومع أن غينيا ليست بلداً في حالة صراع أو خارجاً من صراع، فإن استعراض منتصف المدة للنداء الإنساني " غينيا عام 2006 " يبين أن " مؤشرات غينيا الاجتماعية الآن أصبحت مماثلة لمؤشرات البلدان الخارجة من حرب طويلة " .
    Over time, the staffing estimate for the archives unit of the mechanism(s) would become similar to the estimate for stand-alone management of each Tribunal's archives. UN وعلى مر الزمن، قد تصبح التقديرات للملاك الوظيفي لوحدة المحفوظات التابعة للآلية (للآليتين) مماثلة للتقديرات المتعلقة بالإدارة المستقلة لمحفوظات كل من المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more