"becomes a" - Translation from English to Arabic

    • يصبح
        
    • يُصبح
        
    • يتحول إلى
        
    • يغدو
        
    • تصبح فيه
        
    • تصبح قضية
        
    • تصبح هذه
        
    • يُصبحُ
        
    • تتحول إلى
        
    • يكتسب جنسية
        
    • تصبح العولمة
        
    The mapping of risks thus becomes a regular task and can be reviewed from time to time. UN وعلى هذا النحو، يصبح تحديد المخاطر مهمة اعتيادية ويمكن أن تخضع للمراجعة بين الحين والآخر.
    This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.
    This raises the question of what threshold criteria could be used to determine when an individual control becomes a severe restriction; UN وهو أمر يثير مسألة ماهية المعايير المرجعية التي يمكن استخدامها لتحديد الوقت الذي يصبح فيه أحد الضوابط تقييداً شديداً؛
    Norway will do its utmost to ensure that the Conference on a nuclear-free zone in the Middle East becomes a reality. UN وستبذل النرويج قصارى جهدها لكفالة أن يصبح انعقاد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة لا نووية في الشرق الأوسط حقيقة واقعة.
    Well, tribal feuds tend to be generational, because the feud itself becomes a cultural identity for them. Open Subtitles حسناً، العداءات القبليّة تميل بأن تكون جيليّة، لأنّ الخلاف بحدّ ذاته يُصبح هويّة ثقافيّة لهم.
    Poverty reduction then becomes more than charity, more than a moral obligation - it becomes a legal obligation. UN وبناء على ذلك، وإضافة إلى الأعمال الخيرية والالتزامات الأخلاقية، فإن الحد من الفقر يصبح واجباً قانونياً.
    Under this procedure, a person whose rights have allegedly been violated through the commission of a crime becomes a private party to the proceedings. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    Under this procedure, a person whose rights have allegedly been violated through the commission of a crime becomes a private party to the proceedings. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    But at dusk, the plateau becomes a more dangerous place. Open Subtitles لكن عند الغسق ، يصبح السهل مكان أكثر خطورة.
    A boy who won't stand up for himself, becomes a man who won't stand up for anything. Open Subtitles الصبي الذى لا يصمد ليدافع عن نفسه يصبح رجلاً لا يصمد للدفاع عن أي شيء
    A man becomes a father when he sees his baby. Open Subtitles من الممكن ان يصبح ابا عندما يحصل على الطفل
    Everything that occurs between you... becomes a sacrament, don't you see? Open Subtitles كل ما يحدث بينكما يصبح سرا مقدسا ألا ترى ذلك؟
    Today, each of us becomes a bearer of secrets. Open Subtitles اليوم، كل واحد منا يصبح حامل من الأسرار.
    ..it never becomes a home until you have a family. Open Subtitles فإنه لن يصبح بيتاً أبداً حتى تكون لك عائلة
    Boy, he becomes a total kiss-ass at gift time, doesn't he? Open Subtitles يا صاح, إنه يصبح متملِّقاً في وقت الهدايا, أليس كذلك
    so, finding your life partner becomes a whole lot easier and painless. Open Subtitles لذا , فإيجاد شريك حياتك يصبح أسهل بكثير و أقل ألما
    Hope my son becomes a prosecutor not a cop Open Subtitles أتمنى أن يصبح إبني مدعياً عاماً لا شرطياً
    If he's right, and it does pass, your place becomes a very valuable piece of property to us. Open Subtitles إذا كان على حق، و مرت، سوف يصبح مكانك قيما جدا قطعة من الممتلكات بالنسبة لنا.
    In order to achieve this, it is necessary that comprehensive regional cooperation becomes a priority of the political strategies of all our countries. UN ولكي يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري أن يُصبح التعاون اﻹقليمي الشامل أولوية للاستراتيجيات السياسية لجميع بلداننا.
    When practised by a representative of the Orient, it becomes a caricature of the original. UN وعندما يمارسه ممثل عن الشرق، يتحول إلى صورة هزلية من الأصل.
    Thus, finance from the formal financial sector becomes a necessity. UN ومن ثم، يغدو التمويل من القطاع المالي الرسمي ضرورة.
    This must always be recognized when the offence is committed in a context in which it becomes a crime against humanity. UN ويجب على الدوام الاعتراف بهذا الطابع عندما ترتكب الجريمة في سياق تصبح فيه جريمة ضد الإنسانية.
    Therefore, rehabilitation becomes a major issue. UN ولذلك فإن إعادة تأهيلها تصبح قضية رئيسية.
    Without prompt action, it is just a matter of time before this becomes a social and political crisis. UN وبدون عمل فوري، فإن المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح هذه الأزمة أزمة اجتماعية وسياسية.
    What happens when a section of town becomes a high-crime area? Open Subtitles ماذا يَحْدثُ عندما قطاع من البلدةِ يُصبحُ منطقة جريمةِ عاليةِ؟
    First, you want something, and then a want becomes a need, and then pretty soon it's like a sport, you commit yourself to it. Open Subtitles لا أعرف ، في البداية تريدين شيئاً و بعدها تتحول إلى حاجة و بعدها بقليل تصبح مثل الرياضة تكرسين نفسك إليها
    In determining the paternity of a child whose mother is a person without citizenship and the father is recognized as a citizen of Turkmenistan, then the child until the age of 14 becomes a citizen of Turkmenistan regardless of the place of birth. UN وإذا حدث في أعقاب تحديد أبوة الطفل، الذي تكون أمه عديمة الجنسية، أن اعتبر شخص تركمانستاني بمثابة الأب، فإن الطفل الذي يقل عن 14 عاما يكتسب جنسية تركمانستان، بصرف النظر عن مكان الولادة.
    As globalization becomes a basic trend, it poses new challenges in the area of health. UN وبينما تصبح العولمة منحى أساسيا، فإنها تشكل تحديات جديدة في مجال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more