"bedevil" - Translation from English to Arabic

    • تربك
        
    • تفسد
        
    There are three misconceptions in particular that bedevil our thinking. Open Subtitles بالتحديد هناك ثلاثة اعتقادات خاطئة تربك تفكيرنا
    In that complex operation, where IOM had so far assisted 115,000 persons, one major problem continued to bedevil its work; having to rely on voluntary contributions in order to complete an operation that had been started with assessed peacekeeping funds. UN وفي هذه العملية المعقدة، التي قدمت المنظمة في إطارها المساعدة إلى ٠٠٠ ١١٥ شخص حتى اﻵن، هناك مشكلة رئيسية واحدة هي التي لا تزال تربك عملها، ألا وهي الاضطرار إلى الاعتماد على التبرعات من أجل إتمام عملية كانت تعتمد في بدايتها على أموال من الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام.
    We wish to take this opportunity to welcome the united, democratic and non-racial South Africa as it returns to its seat as a full-fledged Member of the United Nations and to play its rightful role with the international community in the search for solutions to many problems that still bedevil the human race. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للترحيب بجنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية وهي تعود إلى شغل مقعدها بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة وتضطلع بدورها الحق إلى جانب المجتمع الدولي في السعي إلى إيجاد حلول لمشاكل عديدة لا تزال تربك الجنس البشري.
    However, the persistent debt burden borne by many developing countries, the inadequacy of flows of official development assistance and the uncertainties that bedevil the world trading system currently militate against achievement of the Goals. UN بيد أن إلحاح عبء الديون الذي تنوء به كثير من البلدان النامية، وعدم كفاية تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، والتقلبات التي تفسد النظام التجاري العالمي، تعمل حاليا ضد تحقيق هذه الأهداف.
    We are determined to put aside the political differences that bedevil relations among some of us, in a common and united effort to improve the quality of life of our peoples. UN ونحن مصممــون على أن ندع جانبا الخلافات السياسية التي تفسد العلاقات بين بعضنا، وأن نبذل جهدا مشتركا وموحدا لتحسين نوعية الحياة لشعوبنا.
    Unresolved regional tensions in South Asia and the Middle East continue to bedevil and to thwart the attainment of the goal of universal membership of the NPT. UN ولا تزال التوترات اﻹقليمية التي لم تجد حلا في جنوب آسيا والشرق اﻷوسط تفسد وتعترض بلوغ هدف العضوية العالمية لمعاهدة عدم الانتشار.
    24. Challenges continue to bedevil the implementation of CAADP, including lack of funding and limited capacity at the national level to formulate national agriculture and food security investment plans. UN 24 - وما زالت التحديات تربك تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، ومنها نقص التمويل ومحدودية القدرات على المستوى الوطني على صياغة خطط استثمار وطنية للزراعة والأمن الغذائي.
    The illicit transfer and use of this category of armaments are a source of great concern, since they constitute a threat to the stability of States and fuel the numerous conflicts which bedevil the world today, particularly in Africa. They also provide terrorists, drug barons and other criminals the means with which to pursue their illegal activities. UN إن النقل غير المشروع لهذه الفئة من اﻷسلحة واستخدامها يعتبران مصدرا للقلق الشديد، ﻷنهما يشكلان تهديدا لاستقرار الدول ويزيدان من لهيب الصراعات العديدة التي تربك العالم اليوم، ولا سيما في أفريقيا، كما أنهما يوفران لﻹرهابيين وكبار تجار المخدرات وغيرهم من المجرمين الوسائل التي تتيح لهم تنفيذ أنشطتهم غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more