Some of the gravest historical wrongs against human kind have been addressed but, frankly speaking, others have not. | UN | بعض من المظالم التاريخية الجسيمة ضد الجنس البشري عولجت ولكن غيرها، ولنتكلم بصراحة، لم تعالج أبدا. |
Noting that this and related issues had been addressed previously, it recalled that in 1985 it had reported to the Assembly that: | UN | وإذ لاحظت أن هذه وغيرها من المسائل ذات الصلة عولجت سابقا، ذكرت بأنها أبلغت الجمعية العامة في عام ١٩٨٥ بأنه: |
Since Monterrey, increasing global inequality had not been addressed. | UN | ومنذ اجتماع مونتيري، لم تُعالج اللامساواة العالمية المتزايدة. |
Tasks are taken off the list after the architects and engineers confirm that they have been addressed. | UN | وتشطب المهام من القائمة بعد أن يؤكد المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون أنه قد تمت معالجتها. |
Recalling that the question of assistance to third States affected by the application of sanctions has been addressed recently in several forums, including the General Assembly and its subsidiary organs and the Security Council, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تناولتها محافل كثيرة في الفترة اﻷخيرة، بما في ذلك الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن، |
Many of these have been addressed during 2009. | UN | وقد عولج الكثير من هذه المسائل في عام 2009. |
It has been addressed in some arbitral awards, although not in a uniform manner. | UN | وقد تم تناول مسألة عبء الإثبات في بعض قرارات التحكيم، وإن لم يتم تناولها على نفس المنوال. |
Multiple OIOS recommendations have been addressed and closed. | UN | وقد عولجت عدة توصيات صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأُقفلت. |
The fundamental procedural requirements for the expulsion of aliens have been addressed in treaty law and international jurisprudence. | UN | وقد عولجت الشروط الإجرائية الأساسية لطرد الأجانب في القانون التعاهدي، وفي الاجتهادات القضائية الدولية. |
He highlighted that the issues of alternatives and social and economic effects had been addressed in the document, given that both Canada and the European Community had provided comments on those issues. | UN | وأكد أن القضايا المتعلقة بالبدائل والتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية قد عولجت في الوثيقة. |
Security concerns in the remand home have also been addressed, with the deployment of two additional police officers who also escort offenders to courts. | UN | كما عولجت الشواغل الأمنية في الإصلاحية من خلال نشر شرطيين إضافيين يقومان أيضا بموافقة الجناة إلى المحكمة. |
At the international level, this issue had not been addressed from a prudential perspective, but it was being addressed from an anti - money laundering and an anti-terrorist perspective. | UN | وعلى المستوى الدولي، لم تعالج هذه القضية من منظور فاحص بل عولجت من منظور مكافحة غسيل الأموال ومكافحة الإرهاب. |
This will include an assessment of whether the weaknesses and threats identified in chapter III above have been addressed. | UN | وسيشمل هذا تقييم ما إذا كانت مواطن الضعف والتهديدات المحددة في الفصل الثالث أعلاه قد عولجت. |
Since Monterrey, increasing global inequality had not been addressed. | UN | ومنذ اجتماع مونتيري، لم تُعالج اللامساواة العالمية المتزايدة. |
Now, after a few months of extensive negotiations and consultations, we are happy to see that our main concerns have been addressed in the orally revised text. | UN | والآن، بعد بضعة أشهر من المفاوضات والمشاورات المكثفة، يسعدنا أن شواغلنا الرئيسية تمت معالجتها في النص المنقح شفويا. |
Recalling that the question of assistance to third States affected by the application of sanctions has been addressed recently in several forums, including the General Assembly and its subsidiary organs and the Security Council, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تناولتها محافل كثيرة في الفترة اﻷخيرة، بما في ذلك الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن، |
Some of those problems had been addressed at the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation, held in Almaty. | UN | وقد عولج بعض هذه المشاكل في المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر، المعقود في ألماتي. |
All these issues have been addressed, as shown in section II of the present report. | UN | وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
You have been addressed by the king, yet you remain silent. | Open Subtitles | لقد تم تناولها من قبل الملك، ومع ذلك يظل صامتا. |
Environmental sustainability has been addressed in terms of research and analysis and intergovernmental discussions rather than within technical cooperation activities. | UN | أما الاستدامة البيئية فقد جرى تناولها من خلال البحث والتحليل والمناقشات الحكومية الدولية وليس ضمن أنشطة التعاون التقني. |
First, my Administration gave priority to the individual by dealing with social issues that had not been addressed for 50 years. | UN | أولاً، أعطت إدارتي الأولوية للفرد، وذلك عبر التعامل مع المسائل الاجتماعية التي لم تتم معالجتها على مدى 50 عاما. |
During the current chairmanship of the Informal Working Group, both recurring and new issues have been addressed. | UN | وخلال فترة الرئاسة الحالية للفريق العامل غير الرسمي، تم التصدي للمسائل المتكررة والجديدة على السواء. |
This has been addressed in our response to the Kimberley Process review visit team. | UN | جرى تناول هذه المسألة في ردنا على فريق الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي. |
The present report reflects that aspects of the efficiency gains have been addressed. | UN | ويرد في هذا التقرير أنه قد تمت معالجة الجوانب المتعلقة بتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Many situations in the economic, social, cultural, political, material and human spheres have been addressed. | UN | وقد عُولجت قضايا عديدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمادية والبشرية. |
The immediate challenge of pursuing the investigations of those cases has been addressed by means of temporary resources. | UN | وقد جرت معالجة التحدي الفوري المتمثل في متابعة التحقيقات في تلك القضايا عن طريق موارد مؤقتة. |