"been affected" - Translation from English to Arabic

    • تأثرت
        
    • تأثر
        
    • تضررت
        
    • تضرر
        
    • تضرروا
        
    • تأثروا
        
    • قد أثر
        
    • وتأثرت
        
    • لحقها الضرر
        
    Some of the areas have been affected by soil erosion as there are gullies while others are swampy or prone to flooding. UN وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات.
    Western Ukraine, in present-day Poland, had also been affected, as had the Germans of the Volga region. UN وكانت أوكرانيا الغربية، في بولندا الحاضرة، قد تأثرت أيضا، وتأثر أيضا الألمان في منطقة الفولغا.
    At the end of 2013, 5.5 million children had been affected by the conflict in the Syrian Arab Republic and the subregion. UN وفي نهاية عام 2013، تأثر أكثر من 5.5 ملايين طفل من جراء النزاع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة دون الإقليمية.
    Millions have been affected, with about 5.4 million people rendered homeless. UN فقد تأثر ملايين الناس، وأصبح زهاء 5.4 مليون نسمة مشردين.
    Since 2007, at least 15,105 women have been affected by political violence. UN ومنذ عام 2007، تضررت 15105 نساء على الأقل من العنف السياسي.
    The Department indicated that it had been affected by instability in the database, which had sometimes made extracting information from it difficult. UN وذكرت الإدارة أنها تضررت من عدم استقرار قاعدة البيانات، التي جعلت من الصعب أحيانا استخراج المعلومات.
    In addition, hundreds of millions have been affected by emergencies caused by natural disasters. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضرر مئات الملايين من حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    In addition, the livelihoods of some 60,000 people have been affected. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأثرت أسباب معيشة حوالي 000 60 شخص.
    This contribution has been affected by the impact of the global crisis with projected falls in tourism in 2009. UN وقد تأثرت هذه المساهمة من جراء الأزمة العالمية، إذ يتوقع أن يهبط النشاط السياحي في عام 2009.
    He also noted that MONUSCO military operations had been affected by the reduction in the number of helicopters at its disposal. UN وأشار أيضا إلى أن العمليات العسكرية التي تقوم بها البعثة قد تأثرت بتخفيض عدد الطائرات العمودية التي تحت تصرفها.
    Some of the areas have been affected by soil erosion as there are gullies while others are swampy or prone to flooding. UN وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات.
    According to the authors, their daughter has been affected by the accident, in that she is suffering from growth problems. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فإن ابنتهما قد تأثرت هي أيضاً بالحادث، ذلك أنها تعاني من مشاكل في النمو.
    So far, 58 ATMs from four separate banking institutions have been affected. Open Subtitles حتى الآن ، 58 ماكينة صرف فى أربع بنوك رئيسية تأثرت
    Haiti's situation had been affected by the global economic crisis and by internal crises, such as natural disaster and poverty. UN فقد تأثر وضع هايتي من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية ومن جراء أزمات داخلية، مثل الكارثة الطبيعية التي ألمت بها والفقر.
    The economic situation of rural women had been affected by the replacement of 500 agricultural cooperatives with 450,000 private, family-owned farms. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    Some 875,000 Palestinians in the West Bank, 38 per cent of the population, have been affected by the wall. UN وقد تأثر بهذا الجدار نحو 000 875 فلسطيني في الضفة الغربية يشكلون 38 في المائة من السكان.
    The strategic planning of UNMIS has also been affected by the fact that, once in place, it became occupied with operational planning. UN كما تأثر التخطيط الاستراتيجي للبعثة بأن انهمك، بعد وضعه، بالتخطيط العملاني.
    Some troop/police-contributing countries deployed to a peacekeeping mission have been affected by a natural disaster and have statistics to show the increased operational costs that they have had to absorb as a result. UN فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك.
    Myanmar has been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. UN وقد تضررت ميانمار من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Over the past five years, Cuba has been affected by numerous high-intensity meteorological events that have severely harmed our economy. UN وأثناء السنوات الخمس الماضية، تضررت كوبا من أحداث مناخية عديدة شديدة الكثافة ألحقت أضرارا فادحة باقتصادنا.
    Many millions of people living in the basin of the Sea have been affected by this crisis. UN ولقد تضرر العديد من ملايين الأشخاص الذين يعيشون في حوض بحر آرال من جراء هذه الأزمة.
    It also noted that FAO was in the process of compensating staff members who had been affected by that decision. UN كما لاحظت أن منظمة الأغذية والزراعة في مرحلة منح التعويضات للموظفين الذين تضرروا من هذا القرار.
    It is estimated that some 30,000 children have been affected by lack of access by humanitarian actors. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 30 طفل تقريبا تأثروا من عدم وصول الجهات الفاعلة الإنسانية.
    Her family situation has also been affected, her husband and her other two children having been obliged to leave the country out of fear. UN كما أن الاختفاء قد أثر على أسرتها، إذ اضطر زوجها وابناها إلى مغادرة البلد بدافع الخوف.
    Potential revenue from these tourist products has also been affected during the past 12 months. UN وتأثرت كذلك العائدات المحتملة من هذه المنتجات السياحية خلال الأشهر الـ 12 الماضية.
    Page 7. Urges the organizations and specialized agencies of the United Nations system and other organizations involved to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers, particularly from States which have been affected by the implementation of the sanctions, to participate actively in the post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia; UN ٧ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من الدول التي لحقها الضرر من جراء تنفيذ الجزاءات، للمشاركة بشكل فعلي في إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more