"been authorized to" - Translation from English to Arabic

    • أذن له
        
    • أُذن له
        
    • أذن لها
        
    • بأن يدلي
        
    • تم تفويضي
        
    • أُذِن له
        
    • له بأن
        
    • لم يؤذن
        
    • خُولت
        
    • اﻷمن خولت
        
    12. The Government subsequently informed the Special Rapporteur that the Permanent Representative of Iraq to the United Nations in Geneva had been authorized to meet with him. UN 12 - وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، فيما بعد، أن الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة في جنيف قد أذن له بالاجتماع به.
    Accordingly, he was pleased to report that he had been authorized to inform the Committee that Brazil would make a payment of $10 million to the regular budget before the end of 1996. UN ولذلك فإنه يسره أن يفيد أنه قد أذن له بإعلام اللجنة بأن البرازيل سوف تدفع مبلغ ١٠ ملايين دولار للميزانية العادية قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    There had also been the case of an Iranian whom the Government had wanted to expel because he had had no valid documents or visa: after being granted refugee status by UNHCR, he had been authorized to stay in India. UN وتوجد أيضاً حالة ايراني كانت الحكومة تود طرده لعدم حيازته أي وثائق أو تأشيرات سارية المفعول، وقد أذن له بالبقاء في الهند بعد أن منحته المفوضية مركز اللاجئ.
    The notification will be sent, as appropriate, to the home address, leave address or place where he/she has been authorized to spend the sick leave. UN ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية.
    Reaffirming that Daw Aung San Suu Kyi, a Nobel Peace Prize laureate, who has recently been authorized to receive a number of visits, must be released immediately and unconditionally, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الافراج دون تأخير وبلا شروط عن داو أونغ سان سو كي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام والتي أذن لها مؤخرا بتلقي زيارات عديدة،
    The President stated that, following consultations among members of the Security Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/25530): UN وأعلن الرئيس أنه، إثر مشاورات بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بالادلاء بالبيان التالي، بالنيابة عن المجلس (S/25530).
    The President stated that, following consultations among members of the Security Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/25539): UN وأعلن الرئيس أنه، إثر مشاروات بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بالادلاء بالبيان التالي باسم المجلس (S/25539):
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26118): UN وفي أعقاب مشاورات لمجلس اﻷمن، ذكر رئيس المجلس أنه أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس (S/26118):
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26134): UN وفي أعقاب مشاورات لمجلس اﻷمن، ذكر رئيس المجلس أنه أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس (S/26134):
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26199): UN وأعلن رئيس مجلس اﻷمن أنه، في أعقاب مشاورات أجراها المجلس، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس (S/26199):
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26572): UN وذكر رئيس مجلس اﻷمن، أنه عقب المشاورات التي أجراها المجلس، أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس )S/26572(:
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26631): UN وأعلن رئيس مجلس اﻷمن أنه، بعد التشاور مع أعضاء المجلس، أذن له أن يدلي بالبيان التالي باسم المجلس (S/26631):
    The notification will be sent, as appropriate, to the home address, leave address or place where he/she has been authorized to spend the sick leave. UN ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية.
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26706): UN وذكر رئيس مجلس اﻷمن أنه أُذن له في أعقاب مشاورات للمجلس، بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس )S/26706(:
    The President stated that, following consultations of the Council, she had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/PRST/1995/48): UN وذكرت الرئيسة أنه في أعقاب مشاورات أجراها المجلس، أذن لها باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس (S/PRST/1995/48):
    The Aruban Human Rights Committee, appointed in 1991, had been authorized to advise the Government on human rights issues in general and to raise consciousness among the population on the existence of human rights and their importance for the individual human being. UN ١٧ - ومضت قائلة إن لجنة حقوق الانسان في أروبا، التي عينت في عام ١٩٩١، قد أذن لها باسداء المشورة للحكومة بشأن قضايا حقوق الانسان بوجه عام، وبزيادة وعي السكان بوجود حقوق الانسان وبأهميتها لرفاه الفرد.
    The President stated that, following consultations among members of the Security Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/25970): UN وذكر الرئيس أنه قد أُذن له، بعد مشاورات بين أعضاء مجلس اﻷمن، بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس )S/25970(:
    Here, let me quote from a message from the President of the Czech Republic, Mr. Václav Havel, whom I have been authorized to represent in this Assembly: UN وأود هنا أن اقتبس من رسالة رئيس الجمهورية التشيكية، السيد فاكلاف هافيل، الذي تم تفويضي بتمثيله في هذه الجمعية:
    However, family members of a foreigner who has been authorized to reside in Malta for a specific purpose are issued with a residence permit allowing them to reside in Malta for the duration of the foreigner's residence. UN بيد أنه يُمنح أفراد عائلة الأجنبي الذي أُذِن له بالإقامة في مالطة لغرض محدَّد تصريح إقامة يسمح لهم بالإقامة في مالطة طوال فترة إقامة الأجنبي.
    The man behind the project has been authorized to brief you both. Open Subtitles الرجل المسؤول عن المشروع سُمِح له بأن يطلعكما
    No peacekeeping or peace enforcement operation has yet been authorized to close down the assets of hate media. UN لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية.
    The Secretary-General had been authorized to determine precisely which days would be official holidays. UN وقال إن اﻷمين العام قد خُولت له سلطة التحديد الدقيق لﻷيام التي تعتبر أيام عطلة رسمية.
    Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN عقب المشاورات التي أجريت بين أعضاء مجلس اﻷمن خولت بالادلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more