"been considered" - Translation from English to Arabic

    • اعتبر
        
    • نُظر فيها
        
    • تم النظر
        
    • ونظرت
        
    • جرى النظر
        
    • نُظر في
        
    • بحثت
        
    • رئي
        
    • يتم النظر فيها
        
    • بُحثت
        
    • يُنظر فيها
        
    • اعتُبر
        
    • يُنظر في
        
    • نظر فيها
        
    • درست
        
    Wasn't there a time when Shakespeare would have been considered Iowbrow? Open Subtitles ألم تكن هناك فتره اعتبر فيه شكسبير ذا فن ضعيف؟
    80. The Committee noted that five requests for exemption under Article 19 had been received, the same number as had been considered in 2013. UN 80 - ولاحظت اللجنة ورود خمسة طلبات إعفاء بموجب المادة 19، وهو نفس عدد الطلبات التي نُظر فيها عام 2013.
    He also wondered whether the possibility had been considered of locating an Information Centre in The Hague only. UN وتساءل أيضا عما إذا كان قد تم النظر في إمكانية إقامة مركز للمعلومات في لاهاي فقط.
    Those reports have been considered by the Committee or are scheduled to be considered at upcoming sessions. UN ونظرت اللجنة في تلك التقارير، أو هي بصدد أن تنظر فيها، في الدورات المقبلة.
    In addition to the four options considered in previous reports, six additional options have been considered in the present report. UN وإضافة إلى الخيارات الأربعة التي جرى النظر فيها في التقارير السابقة، تناول هذا التقرير بالنظر ستة خيارات إضافية.
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    The relevance of special rules with regard to the issue of countermeasures has been considered in articles 22 and 52 and the related commentaries. UN وقد بحثت المادتان 22 و52 والتعليقات المتصلة بها مدى أهمية القواعد الخاصة فيما يتصل بمسألة التدابير المضادة.
    Because of this similarity in scope, it has been considered appropriate to propose only one indicator for the two outcomes. UN وبسبب تماثل النطاق، رئي أن من المناسب اقتراح مؤشر واحد فقط
    However, article 73 cannot be seen as a categorical prohibition on examining issues which have not yet been considered. UN والحال أنه لا يمكن أن نستنتج من نص المادة 73 الحظر المطلق للنظر في المواد التي لم يتم النظر فيها حتى الآن.
    Although the Constitution does not possess any detailed clause regarding the right to food, but the right has been considered a component to the right to healthy and safe environment. UN ورغم أن الدستور لا يتضمن أي حكم مفصل بخصوص الحق في الغذاء، فقد اعتبر هذا الحق عنصراً من عناصر الحق في بيئة صحية وسليمة.
    This provision has sometimes been considered not to permit piercing the corporate veil. UN وقد اعتبر في بعض اﻷحيان أن هذا النص لا يجيز اختراق ستار الشراكة.
    That had been considered appropriate since gender was often only one of several factors in cases of discrimination. UN وقد اعتبر هذا أمرا مناسبا لأن نوع الجنس كثيرا ما يكون عاملا واحدا فقط من عدة عوامل في حالات التمييز.
    83. The Committee noted that five requests for exemption under Article 19 had been received, the same number as had been considered in 2012. UN 83 - ولاحظت اللجنة ورود خمسة طلبات إعفاء بموجب المادة 19، وهو نفس عدد الطلبات التي نُظر فيها عام 2012.
    The Committee noted that five of the requests considered in 2012 reflected a much improved situation compared to previous years of the past decade when as many as 10 requests had been considered. UN ولاحظت اللجنة أن خمسة من الطلبات التي نُظر فيها عام 2012 تدل على تحسن الحالة بشكل كبير مقارنة بالسنوات السابقة من العقد الماضي حيث نُظر في ما لا يقل عن 10 طلبات.
    To date, nearly all aspects of the future institution had been considered, enabling States to define their respective positions. UN ولقد تم النظر حتى اﻵن في معظم جوانب المؤسسة المقبلة بما يتيح للدول تحديد مواقف كل منها.
    A first draft had been produced in the mid-1980s and had been considered by the Committee but it had been difficult at that time for the Committee to take a comprehensive view. UN وقد أعد المشروع الأول في أواسط الثمانينات ونظرت فيه اللجنة ولكن كان من الصعب عليها في ذلك الوقت اتخاذ وجهة نظر شاملة.
    Each issue has been considered from the specific perspective of the responsibility of international organizations. UN ذلك أنه جرى النظر في كل مسألة من المنظور المحدد لمسؤولية المنظمات الدولية.
    All of this material has been considered during the preparation of the present study. UN وقد نُظر في كل هذه المواد أثناء إعداد هذه الدراسة.
    Such an eventuality had been considered by the General Assembly at its fifty-fifth session. UN وقد بحثت الجمعية العامة هذا الاحتمال في دورتها الخامسة والخمسين.
    At the same time, it had been considered desirable to include at least the traditional means of settlement. UN وفي نفس الوقت، رئي أنه من المستصوب أن تشتمل على الأقل على الوسائل التقليدية للتسوية.
    That document also referred to questions that had not been considered in detail in the past, for example, the availability of data and the desirable treatment of the cost of managerial and supervisory staff. UN وأشارت هذه الوثيقة أيضا إلى المسائل التي لم يتم النظر فيها بتفصيل في الماضي، مثال على ذلك توافر البيانات، والطريقة المستحسنة في التعامل مع تكاليف الموظفين المسؤولين عن اﻷعمال اﻹدارية واﻹشرافية.
    This problem has been considered so far essentially from a humanitarian viewpoint. UN هذه المشكلة قد بُحثت حتى اﻵن من زاوية إنسانية بصفة جوهرية.
    It was the first time that national communications had been considered in this way, and it proved to be efficient and successful. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    Some concern was expressed as to why it had been considered necessary to deviate from the language used in the Hamburg Rules. UN وأعرب عن بعض القلق من السبب الذي من أجله اعتُبر أن من الضروري الخروج عن الصيغة المستخدمة في قواعد هامبورغ.
    The General Assembly did not so agree at its sixty-second session, and the issue has not been considered since. UN غير أن الجمعية العامة لم توافق على ذلك في دورتها الثانية والستين ولم يُنظر في المسألة منذ ذلك الحين.
    He understood that the issue had been considered in the informal consultations on agenda item 125, Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations. UN وقال إنه فهم أن المسألة قد نظر فيها خلال مشاورات غير رسمية في إطار البند 125 من جدول الأعمال، جدول الأنصبة المقرر لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Since they had already been considered by CPC and by the other Main Committees, his delegation had no difficulty endorsing them. UN ونظرا ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق واللجان الرئيسية اﻷخرى قد درست هذه الاعتمادات، فبوسع الوفد الروسي أن يؤيدها بدون تحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more