"been done" - Translation from English to Arabic

    • يحدث
        
    • تم ذلك
        
    • أنجز
        
    • أُنجز
        
    • تم القيام
        
    • تم إنجازه
        
    • يُفعل
        
    • أُنجزت
        
    • عُمِلَ
        
    • تم فعلا
        
    • تم إنجاز
        
    • يتم إجراء
        
    • تم عمله
        
    • تحقق الكثير
        
    • جرى القيام
        
    However, this has not been done in many countries, which is a challenge that States ought to overcome. UN وهو ما لم يحدث في كثير من البلدان مما يشكل تحدياً يجدر بالدول أن تتغلب عليه.
    This is the first time in the history of the Association’s quinquennial congresses of penal law that this has been done. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها ذلك، في تاريخ مؤتمرات قانون العقوبات التي تعقدها الرابطة كل خمس سنوات.
    This has been done after disposing of the unspent balances in the Fund according to the instructions from the donors. UN وقد تم ذلك بعد التصرف في الأرصدة غير المنفقة في الصندوق على النحو المتفق عليه مع الجهات المانحة.
    In almost every area of concern to SIDS there are other developing countries where much work has already been done. UN ففي كل مجال اهتمام لهذه الدول تقريبا توجد بلدان نامية أخرى سبق أن أنجز فيها الكثير من العمل.
    Since then, much had been done to strengthen the Philippines' disaster risk reduction and response programme. UN ومنذ ذلك الحين أُنجز الكثير من العمل لتعزيز البرنامج الفلبيني لخفض مخاطر الكوارث والاستجابة لها.
    As a summary of what has been done, it is fine; it is extremely useful and good. UN وبوصفه إيجازا للعمل الذي تم القيام به، فهو تقرير مناسب؛ وهو مفيد وجيد بشكل بالغ.
    Since 1975, the international community had adopted several resolutions calling for a referendum, but nothing had been done. UN ومنذ عام 1975 اعتمد المجتمع الدولي عدة قرارات تطالب بإجراء استفتاء ولكن لم يحدث أي شيء.
    Because, this whole thing could've been done with a simple wire transfer. Open Subtitles لأن كل هذا كان بإمكانه أن يحدث من خلال تحويل مصرفيّ.
    In the latter circumstance, the incapacity must be certified and declared by a court, which had not been done in Mr. Bibaud's case. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب أن يكون العجز قد أثبت وأعلن عن طريق محكمة، وهو ما لم يحدث بالنسبة للسيد بيبو.
    Communities need to be consulted in a meaningful way, which does not appear to have been done in most cases. UN وثمة حاجة إلى إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية بطريقة مجدية، وهو ما يبدو أنه لم يحدث في معظم الحالات.
    There have clearly been cases where it has been necessary to establish responsibility, but this has not been done. UN وقد كانت هناك بشكل واضح حالات استلزم فيها الأمر تحديد المسؤولية، لكن ذلك لم يحدث.
    That's already been done, My Lord. He has a blessed birth chart. Open Subtitles لقد تم ذلك يا مولاى , ان لديه برج ميلاد مبارك
    This has been done so in part by ensuring that victim assistance is no longer an abstraction but rather is now concrete and measurable. UN وقد تم ذلك جزئياً بضمان جعل مسألة مساعدة الضحايا مسألة ملموسة وقابلة للقياس بعد أن كانت مسألة مجردة.
    Banning the marketing of a given drug, as had been done in recent decades, served only to shift the problem to other substances. UN وإن منع تسويق المخدرات، كما تم ذلك في العقود الماضية، لا يؤدي إلا إلى تحويل المشكلة إلى مواد أخرى.
    During this time a considerable amount has been done. UN وخلال هذه الفترة، أنجز قدر كبير من اﻷعمال.
    Much has already been done through the United Nations Security Council and the broad-based coalition against terrorism. UN وقد أنجز الكثير من ذلك عبر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتحالف الكبير ضد الإرهاب.
    Much had been done but more needed to be done. UN وقال إن الكثير أُنجز وما زال يتعين القيام بالمزيد.
    It is also appropriate to highlight the outreach work that has been done, particularly with regard to the website. UN ومن المناسب أيضا إبراز أعمال التوعية التي تم القيام بها، ولا سيما في ما يتعلق بشبكة الإنترنت.
    Useful work had also been done in the Conference on Disarmament in 1998, but the events in South Asia had altered the situation. UN وأضاف أن عملا مهما تم إنجازه أيضا أثناء مؤتمر نزع السلاح سنة 1998 لولا أن الأحداث في جنوب آسيا غيرت الوضع.
    With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. UN وباستثناء حالات قليلة، لم يُفعل الكثير للتحقيق في مزاعم التواطؤ.
    Some work has been done as well to promote equal sharing of men and women in decision-making around contraceptive use and pregnancy. UN وقد أُنجزت أيضا بعض الأعمال لتعزيز المساواة في تقاسم الرجل والمرأة عملية البت في استخدام وسائل منع الحمل والحمل.
    She also asked what had been done to evaluate the successes and failures of earlier policies and strategies so that the new policy could be made more effective. UN وسألت أيضاً ماذا عُمِلَ لتقييم نقاط نجاح وفشل السياسات والاستراتيجيات السابقة، لجعل السياسة الجديدة أكثر فعّالية.
    That had been done, and the proposal, in document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.83, would be the basis for further consultations. UN وهذا تم فعلا وسيكون هذا المقترح، المنشور في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.83، أساسا لمواصلة المشاورات.
    Despite the financial problems, the Governor reported that much had been done to expand the curriculum and repair schools. UN وعلى الرغم من المشاكل المالية، أعلن الحاكم أنه قد تم إنجاز الكثير لتوسيع منهاج التعليم وإصلاح المدارس.
    However, there were no indicators provided in the plan, hence, no monitoring and evaluation has been done. UN غير أن الخطة لم تورد أي مؤشرات، وبالتالي لم يتم إجراء أي رصد أو تقييم.
    He asked the Under-Secretary-General what had been done in that regard. UN وسأل وكيل الأمين العام عما تم عمله في هذا الشأن.
    After 18 years of work, and much has been done to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. UN بعد 18 عاما من العمل، تحقق الكثير لزيادة دور وسلطة وفعالية وكفاءة الجمعية العامة.
    As you see, great work on supporting this programme with financial and material resources has been done. UN وكما ترون، فإنه قد جرى القيام بعمل عظيم بخصوص دعم هذا البرنامج بالموارد المالية والمادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more