It is apparent therefore that the present efforts of the Administration have not been effective in addressing this problem across all missions. | UN | ومن ثم يبدو أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا لم تكن فعالة في معالجة هذا المشكل في جميع البعثات. |
It is apparent therefore that the present efforts of the Administration have not been effective in addressing this problem across all missions. | UN | ومن ثم يبدو أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا لم تكن فعالة في معالجة هذه المشكلة في جميع البعثات. |
Evidence indicates that these policies have not always been effective. | UN | وتشير الدلائل إلى أن هذه السياسات لم تكن فعالة دائما. |
Public executions, which the Iranian authorities claim have been effective in preventing crimes, also continue to recur. | UN | أما عمليات الإعدام العلني، التي تدعي السلطات الإيرانية أنها تركت أثراً فعالاً في منع الجرائم، فإنها تظل تتكرر. |
Cooperation between EUFOR, the Chadian authorities and contractors has been effective. | UN | واتسم التعاون بين عملية الاتحاد الأوروبي والسلطات التشادية والمتعاقدين بالفعالية. |
For example, while opening new lands for settlements has benefited a small proportion of the rural population, it has not been effective in restraining rural-urban migration on a significant scale. | UN | فمثلا استفادت نسبة صغيرة من السكان الريفيين من فتح أراض جديدة للاستيطان، إلا أن هذا الفتح لم يكن فعالا في تقييد الهجرة الريفية - الحضرية بأحجام كبيرة. |
The follow-up mechanism for the last two Programmes of Action had not been effective, and past failures must be addressed. | UN | ذلك أن آلية متابعة تنفيذ برنامجي العمل الماضيين لم تكن فعالة. |
It appears that steps taken by us to eradicate such illegal activities have not been effective. | UN | ويبدو أن الخطوات المتخذة للقضاء على هذه الأنشطة غير القانونية لم تكن فعالة. |
The Committee is concerned that the initiative to introduce restraining orders has not been effective in providing protection to women victims of domestic violence. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن مبادرة إدخال أوامر التقييد لم تكن فعالة في توفير الحماية للنساء من ضحايا العنف المنزلي. |
The Committee is concerned that the initiative to introduce restraining orders has not been effective in providing protection to women victims of domestic violence. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن مبادرة إدخال أوامر التقييد لم تكن فعالة في توفير الحماية للنساء من ضحايا العنف المنزلي. |
58. This has occurred because local mechanisms for the protection of indigenous rights have not been effective. | UN | 58- وحدث ذلك لأن الآليات المحلية الرامية إلى حماية حقوق السكان الأصليين لم تكن فعالة. |
The Committee is also concerned that measures taken to promote income generating activities for women, in particular for those living in rural areas, have not been effective. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن التدابير المتخذة للنهوض بالأنشطة المدرة للدخل على النساء، ولا سيما من يعشن في المناطق الريفية، لم تكن فعالة. |
In other areas, however, mine-clearance efforts have not been effective. | UN | بيد أن جهود إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى لم تكن فعالة. |
The Liaison Officer has been effective in reaching out to the diplomatic community in New York, the United Nations and various nongovernmental organizations. | UN | وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية. |
The State party's information does not clarify whether this training has been effective. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً. |
The rapid and coordinated international response, including by the Group of 20, has been effective. | UN | وقد اتسمت الاستجابة الدولية السريعة والمتسقة، بما في ذلك مجموعة العشرين، بالفعالية. |
The exercise has been effective in improving productivity, reviewing priorities and identifying any obstacles and constraints in carrying out the workplan. | UN | واتسمت العملية بالفعالية في تحسين الإنتاجية واستعراض الأولويات ووضع اليد على أي عراقيل وقيود تعترض تنفيذ خطة العمل. |
For example, while opening new lands for settlements has benefited a small proportion of the rural population, it has not been effective in restraining rural-urban migration on a significant scale. | UN | فمثلا استفادت نسبة صغيرة من السكان الريفيين من فتح أراض جديدة للاستيطان، إلا أن هذا الفتح لم يكن فعالا في تقييد الهجرة الريفية - الحضرية بأحجام كبيرة. |
The current system had not been effective in ensuring compliance with rules and regulations, safeguarding resources and property, and maintaining the reliability of financial reporting. | UN | فالنظام الحالي لم يكن فعالا في كفالة الامتثال للقواعد واﻷنظمة، وحماية الموارد والممتلكات، والحفاظ على موثوقية اﻹبلاغ المالي. |
OIOS also found that protection of United Nations personnel, institutions and civilians has been effective. | UN | وتبين للمكتب أيضا أن حماية موظفي الأمم المتحدة، ومؤسساتها، والأشخاص المدنيين، كانت فعالة. |
The Trial Chamber has set deadlines that have been effective in expediting the actions of the parties. | UN | وحددت الدائرة الابتدائية مواعيد نهائية أثبتت فعاليتها في الإسراع بما يتخذه الطرفان من إجراءات. |
This initiative has since proved to have been effective. | UN | وما فتئت هذه المبادرة تثبت فعاليتها منذ ذلك الحين. |
It was pointed out that even though non-judicial mechanisms have been effective in many ways, there is still much to be done. | UN | وأشير إلى أنه، بالرغم من أن الآليات غير القضائية ثبتت فعاليتها بطرق كثيرة، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Were there any, they would not have been effective, since he was extradited and detained while appeals were still pending. | UN | فإن كانت هناك سبل أخرى، فلم تكن لتحقق أي تأثير فعال نظراً لأنه سلِّم واحتجز بينما كانت التماساته لا تزال قيد النظر. |
The increasing amount of territory of protected areas and forests and the growing number and areas of organic farms demonstrate that the measures have been effective. | UN | وتبيّن زيادة مساحة المناطق المحمية والغابات وتنامي عدد المزارع العضوية أن تلك التدابير كانت فعّالة. |