"been informed by" - Translation from English to Arabic

    • أبلغته
        
    • أعلم
        
    • أبلغتني
        
    • أبلغتها
        
    • أبلغه
        
    • أبلغني
        
    • إبلاغها من قبل
        
    • أبلغتهم
        
    • استنارت
        
    • علمت من
        
    The Chairperson, after having been informed by the secretariat that the document would be available in Arabic soon, expressed his dissatisfaction over the late availability of the translation. UN وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة.
    48. The Chairman said he had been informed by the Secretariat that it did not anticipate any programme-budget implications arising from the draft resolution. UN 48 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أبلغته بأنها لا تتوقع أن مشروع القرار سيسفر عن أية آثار على الميزانية البرنامجية.
    The Panel has been informed by the Executive Secretary of the Commission that the Governing Council intends to resolve the issue of claim preparation costs in the future. UN 80- أعلم الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    I have been informed by the Secretariat that the full list of sponsors will be reflected in the record. UN أبلغتني الأمانة العامة بأن القائمة الكاملة لمقدمي مشروع القرار سترد في محضر الجلسة.
    She had been informed by the respective groups that the following States were proposed as candidates: UN 4- وذكرت أنَّ المجموعات المعنية أبلغتها بترشيح الدول التالية:
    The complainant subsequently declared having been informed by his lawyer that he had been sentenced to eight years' imprisonment for attempted murder. UN وصرح صاحب الشكوى بعد ذلك أن المحامي أبلغه بصدور حكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات بتهمة الشروع في القتل.
    Regarding candidatures, I have been informed by the Chairpersons of the respective regional groups of the following. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي:
    He had been informed by the respective groups that the following States were proposed as candidates: UN وأضاف أن المجموعات المعنية أبلغته بترشيحها الدول التالية:
    He had been informed by the Secretariat that the two draft resolutions and the draft decision had no programme budget implications. UN وقال إن الأمانة العامة قد أبلغته بأن مشروعي القرارين ومشروع المقرر ليست لها آثار على الميزانية البرنامجية.
    He has also been informed by the Government of India that his request is under active consideration, and hopes that this mission will materialize in early 2004. UN كما أبلغته حكومة الهند بأن طلبه يُنظر فيه فعلاً، ويأمل أن تتحقق هذه البعثة في أوائل عام 2004.
    He had been informed by the respective groups that the following States were proposed as candidates: UN وأضاف قائلا ان المجموعات، كلا منها فيما يخصه، أبلغته بأن الدول التالية أسماؤها مقترحة كدول مرشحة:
    He had been informed by the Department that that review had been completed and the results disseminated. UN وقال إن اﻹدارة أبلغته أن ذلك الاستعراض قد أنجز وأنه قد جرى تعميم النتائج.
    He had been informed by the respective groups that the following States were proposed as candidates: UN 3- وذكر أن المجموعات المعنية أبلغته أنه جرى ترشيح الدول التالية:
    The Panel has been informed by the Executive Secretary of the Commission that the Governing Council intends to resolve the issue of claim preparation costs in the future. UN 69- أعلم الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    The Panel has been informed by the Executive Secretary of the Commission that the Governing Council intends to resolve the issue of claim preparation costs in the future. UN ٤٣٢- أعلم اﻷمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الادارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    I have been informed by the Secretariat that no separate vote has been requested on this draft resolution. UN أبلغتني اﻷمانة العامة أنه لم يطلب إجراء تصويت منفصل على مشروع القرار هذا.
    Incidentally, I have just been informed by the Secretariat that additional names should be included in this paragraph. UN وبالمناسبة، أبلغتني الأمانة العامة للتو أنه ينبغي لنا إضافة أسماء أخرى في هذه الفقرة.
    She had been informed by the respective groups that the following candidates were proposed: UN 8- وقالت إنَّ المجموعات المعنية أبلغتها بترشيح الدول التالية:
    She had been informed by the respective groups that the following States were proposed as candidates: UN 2- وذكرت أنَّ المجموعات المعنية أبلغتها بترشيح الدول التالية:
    In his note, the Secretary-General further states that he has been informed by the Chairman of the Group of Western European and other States that the candidature of Mr. Michel Tilemans has been endorsed by that Group. UN يقول الأمين العام كذلك في مذكرته إن رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أبلغه بأن ترشيح السيد ميشال تيلمان ساندته تلك المجموعة.
    The PRESIDENT said he had been informed by the Chairman of the Asian States in list A that it was proposed that Timor-Leste should be included in list A. UN الرئيس: قال إن رئيس مجموعة الدول الآسيوية الواردة في القائمة ألف أبلغه بأنّه يقترح إدراج تيمور-ليشتي في هذه القائمة.
    Regarding candidatures, I have been informed by the Chairpersons of the respective regional groups of the following. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    The approval shall be considered given unless half or more of the States Parties respond negatively within six weeks after having been informed by the Secretary-General of the United Nations of the proposed appointment. UN وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول اﻷطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغها من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتعيين المقترح.
    This incident was witnessed by international observers who had been informed by the Kuwaiti authorities of the Iraqi violation. UN هذا وقد تم إثبات الحادثة من قبل المراقبين الدوليين بعد أن أبلغتهم السلطات الكويتية بهذا التجاوز...
    The consultative process had been informed by a widely shared perception that a gulf existed between what was required for the sound management of chemicals and wastes and the financial means necessary to implement it. UN وقد استنارت العملية التشاورية من اعتقاد على نطاق واسع بوجود فجوة بين ما هو مطلوب للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والوسائل المالية الضرورية لتنفيذها.
    However, I have been informed by the secretariat that at this stage there are no speakers for next week. UN لكن علمت من الأمانة أنه لا يوجد حاليا أي متكلم على قائمة الأسبوع القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more