"been invited" - Translation from English to Arabic

    • دعيت
        
    • دُعيت
        
    • دُعي
        
    • دعي
        
    • وجهت الدعوة
        
    • تمت دعوته
        
    • تمت دعوتي
        
    • مدعو
        
    • ودعي
        
    • مدعوة
        
    • تمت دعوتنا
        
    • المدعوة
        
    • تم دعوتي
        
    • وُجهت الدعوة
        
    • توجيه الدعوة
        
    Neighbouring and other countries had been invited to participate in these tests. UN وقد دعيت البلدان المجاورة والبلدان الأخرى إلى المشاركة في هذه الاختبارات.
    UNAMI has also been invited to participate in the process. UN وقد دعيت البعثة أيضا إلى المشاركة في هذه العملية.
    All States Parties have been invited to these meetings and all documents have been published on the Convention's website. UN وقد دُعيت جميع الدول الأطراف إلى هذه الاجتماعات، ونُشرت جميع الوثائق على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    States have been invited to join this important commemoration. UN وقد دُعيت الدول إلى المشاركة في هذا الاحتفال الهام.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and three police commissioners have been invited to make short presentations on the following topics: UN وقد دُعي وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وثلاثة من مفوضي الشرطة لتقديم عروض موجزة عن المواضيع التالية:
    The Secretary-General has also been invited to submit recommendations. UN كما دعي اﻷمين العام أيضا الى تقديم توصياته.
    International organizations have also been invited to attend as experts since 1989. UN كما دعيت منظمات دولية لحضور الاجتماع بصفة خبراء منذ عام 1989.
    Non-governmental organisations have also been invited to participate in and share experience with civil servants at the training sessions. UN كما دعيت المنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في دورات التدريب وإلى تقاسم الخبرة مع أفراد الخدمة المدنية.
    IAEA had been invited to participate and to define specific cooperation mechanisms for developing technical safety standards. UN وقد دعيت الوكالة إلى المشاركة وتحديد آليات خاصة للتعاون من أجل وضع معايير للسلامة التقنية.
    I'd been invited to a black tie event, and at that time, Open Subtitles أود أن دعيت إلى ربطة عنق سوداء الحدث، وفي ذلك الوقت،
    It was the first time that a Commissioner-General of UNRWA had been invited to address the Council. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    At the time of preparation of the present report, member States of the Authority have been invited to nominate qualified scientists to participate in this programme. UN ووقت إعداد هذا التقرير، دُعيت الدول الأعضاء في السلطة إلى ترشيح علماء مؤهلين للمشاركة في هذا البرنامج.
    Regional groups had been invited to submit candidatures to the Secretariat before the General Conference session. UN وقد دُعيت المجموعات الإقليمية لتقديم ترشيحات إلى الأمانة قبل انعقاد دورة المؤتمر العام.
    Work is under way and a number of agencies and institutions have been invited to contribute to these processes. UN ويجري حالياً العمل في هذا الصدد، وقد دُعي عدد من الوكالات والمؤسسات إلى الإسهام في هذه العمليات.
    At those meetings, the representatives or stakeholders have been invited to place their concerns before the judges in a non-intimidating and discursive environment. UN وخلال هذه الاجتماعات، دُعي الممثلون أو أصحاب المصلحة إلى تقديم شواغلهم أمام القضاة في جو يسوده عدم التخويف والاستطراد.
    A meeting on that theme, to which all Chairpersons of treaty bodies had been invited, had recently been held in Poznan, Poland. UN وذكر أنه عُقد في الآونة الأخيرة في بوزان، ببولندا اجتماع حول هذا الموضوع دُعي إليه كل رؤساء هيئات المعاهدات.
    Statistical information should also be provided showing how many times each supplier on the roster had been invited to bid. UN وينبغي أيضا توفير معلومات إحصائية تبين عدد المرات التي دعي فيها كل مورد في القائمة إلى التقدم بعطاء.
    The Emergency Relief Coordinator has twice been invited to engage in discussions with the Council on this issue. UN وقد دعي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ مرتين للاشتراك في مناقشات مع المجلس بشأن هذه المسألة.
    Saudi Arabia had also been invited to send a representative, but had been precluded from so doing by unforeseeable circumstances. UN وقد وجهت الدعوة أيضاً إلى المملكة العربية السعودية لإرسال ممثل لها ولكن تعذر حضوره بسبب ظروف غير متوقعة.
    and he's been invited to speak at the u.n. Open Subtitles و لقد تمت دعوته للتحدث في الامم المتحدة
    Well, I've been invited to a restaurant opening tomorrow night, and the chef's a rising star. Open Subtitles حسنًا لقد تمت دعوتي لإفتتاح مطعم غدًا مساءًا والطباخ المسؤول نجمٌ صاعد
    I wondered if you'd been invited to any James Earl Jones' pool parties. Open Subtitles اريد ان اعرف هل كنت مدعو فى حفل لجيمس ايرل جونز؟
    Representatives have been invited to participate from civil society, political parties, religious groups and ethnic communities. UN ودعي للمشاركة ممثلون من المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والطوائف الدينية، والجماعات العرقية.
    The State party had also been invited to publish the Committee's Views. UN وقال إن الدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى نشر آراء اللجنة.
    We've been invited to special dinners as special guests. Open Subtitles لقد تمت دعوتنا إلى عشاء خاص كضيوف خاصين.
    The Secretary-General was present and made a statement, and more than 40 other speakers participated, including representatives of regional and subregional organizations that had been invited. UN وقد حضر الأمين العام تلك المناقشة وتلا بياناً فيها كما شارك فيها أكثر من 40 متحدثاً آخر، بمن فيهم ممثلو المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المدعوة.
    I've been invited to the annual Nuclear-power expo in Paris, France. Open Subtitles لقد تم دعوتي لحضور معرض الطاقة النووية السنوي في باريس،فرنسا
    All United Nations Member States have been invited to participate. UN وقد وُجهت الدعوة إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة فيها.
    Although the defence and security forces have been invited to participate in the consultations, they have not done so. UN وعلى الرغم من توجيه الدعوة إلى قوات الدفاع والأمن للمشاركة في المشاورات، إلا أنها لم تشارك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more