"been issued" - Translation from English to Arabic

    • صدرت
        
    • صدر
        
    • يصدر
        
    • أُصدرت
        
    • تم إصدار
        
    • يتم إصدار
        
    • صدرا
        
    • أُصدر
        
    • صادرة
        
    • وصدر
        
    • جرى إصدار
        
    • يتم إصدارها
        
    • تم إصدارها
        
    • صدورها
        
    • تم إصداره
        
    Please indicate whether the recommendations have been issued and, if so, provide information on their content and implementation. UN يرجى بيان هل صدرت هذه التوصيات، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن محتواها وتنفيذها.
    Previous editions of the wallchart had been issued in 2001 and 2005. UN وكانت اللوحة قد صدرت في صيغتين سابقتين سنتي 2001 و 2005.
    Since 2002, 153 sentences have been issued, and 233 people have been sentenced for violent acts against trade unionists. UN ومنذ عام 2002 صدرت 153 عقوبة، وأُنزلت بحق 233 شخصاً عقوبات بسبب ارتكابهم أعمال عنف ضد نقابيين.
    A Presidential decree had been issued endorsing the establishment of the Arab States Regional Office of UN-Women in Egypt. UN وقد صدر مرسوم رئاسي يؤيد إنشاء المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في مصر.
    It has been issued as an independent United Nations document. UN فقد صدر بوصفه وثيقة مستقلة من وثائق الأمم المتحدة.
    The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها.
    Final reports had been issued for certain reviews, and country visits were undertaken or planned for others. UN وقد صدرت تقارير ختامية لبعض الاستعراضات، وأجريت زيارات قُطرية أو تقرّر إجراؤها بخصوص استعراضات أُخرى.
    Guidance has been issued for project approval processes and project board modalities. UN وقد صدرت توجيهات لعمليات الموافقة على المشاريع وأساليب عمل مجلس المشاريع.
    Of this total, four indictments have been issued in 1996 involving 14 accused, 4 of which have been surrendered to the Tribunal. UN ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة.
    Sessional reports have been issued as documents of the Assembly. UN وقد صدرت تقارير الدورات بوصفها من وثائق الجمعية العامة.
    However, the lawyer claimed that construction permits had been issued to all Jewish settlements located in the same area. UN ومع ذلك، يقول المحامي، إن رُخص بناء قد صدرت لجميع المستوطنات اليهودية التي تقع في المنطقة نفسها.
    Of this total, four indictments have been issued in 1996 involving 14 accused, four of which have been surrendered to the Tribunal. UN ومن مجموع هذه التهم صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها الى المحكمة.
    By the end of second quarter of the financial year, 75.86 per cent of purchase orders had been issued for requisitions requiring bidding UN بحلول نهاية الربع الثاني من السنة المالية، كان قد صدر 75.86 في المائة من أوامر الشراء لطلبات التوريد التي تقتضي مناقصات
    When resources are not available, an interim or flash appeal has been issued to fund an immediate response. UN ففي الحالات التي لم تكن الموارد متاحة فيها، صدر نداء مؤقت أو عاجل لتمويل استجابة فورية.
    To date, 74 arrest warrants have been issued for suspected war criminals, but only eight people are in custody. UN وقد صدر إلى اﻵن ٧٤ أمرا بالقبض على مجرمي الحرب، ولكن لم يعتقل إلا ثمانية أفراد فقط.
    During the reporting period, 36 orders and decisions have been issued on various procedural and evidentiary matters. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر 36 أمرا وقرارا بشأن مختلف المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بالأدلة.
    Two reports have been issued to date on former Representative Francis Deng's missions to Turkey and Uganda. UN وقد صدر تقريران حتى الآن عن البعثتين اللتين قام بهما الممثل السابق فرانسيس دينج إلى تركيا وأوغندا.
    This has been issued to mainstream organisations that come into contact with ethnic minority victims and perpetrators of domestic violence. UN وقد صدر هذا الدليل لفائدة المنظمات الرئيسية التي تتواصل مع ضحايا ومرتكبي جرائم العنف المنزلي من الأقليات العرقية.
    The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها.
    Advisories in the United States have been issued by 39 states and some Tribes. UN وقد أُصدرت نشرات استشارية في هذا الشأن من 39 ولاية وبعض القبائل في الولايات المتحدة.
    One of the persons was arrested and European arrest warrants had been issued for the other three. UN وتم اعتقال أحد هؤلاء الأشخاص كما تم إصدار أوامر أوروبية بإلقاء القبض على الثلاثة الآخرين.
    The Board, however, noted that the revised manual had not been issued. UN غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم إصدار ذلك الدليل المنقح.
    It followed up on two earlier publications that had been issued during 1990, and reported on during the twenty-sixth session of the Population Commission. UN ولقد جاء في أعقاب منشورين سابقين كانا قد صدرا في عام ٠٩٩١، وكانا موضعا لﻹبلاغ أثناء الدورة السادسة والعشرين للجنة السكان.
    A draft manual, describing the preparation of the financial statements, has been issued. UN وقد أُصدر دليل مبدئي يصف عملية إعداد البيانات المالية.
    The export was conducted on the basis of an end-user certificate, said to have been issued by the Burkinabè authorities. UN وتم التصدير على أساس شهادة للمستعمل النهائي قيل إنها صادرة عن سلطات بوركينا فاسو.
    A number of block exemptions have been issued, and exemptions are also frequently granted in individual cases. UN وصدر عدد من الاعفاءات الاجمالية، وتُمنح أيضاً في كثير من اﻷحيان إعفاءات في حالات فردية.
    Each of the replies has been issued as a document of the Security Council in the chronological order of the communications, as indicated below: UN وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه:
    A test check of the cases revealed that internal procedures to monitor the completion of the journey under the lump-sum grant have not been issued and different executive offices followed different methods. UN كشف فحص للحالات أن اﻹجراءات الداخلية لرصد إتمام الرحلة في حالات منح مبلغ إجمالي لم يتم إصدارها وأن هناك مكاتب تنفيذية مختلفة تنتهج أساليب مختلفة.
    The Bank reported that a similar mechanism used previously had been successful and that the bonds that had been issued had earned the highest possible credit rating. UN وقد أبلغ البنك عن أن هناك آلية مماثلة استخدمت في السابق وحققت نجاحاً وأن السندات التي تم إصدارها قد حققت أعلى تقييم ائتماني ممكن.
    The NGO resource centre receives documents long after they have been issued. UN حيث يتلقى مركز معلومات المنظمات غير الحكومية الوثائق بعد انقضاء فترة طويلة على صدورها.
    While everyone in Callisto should immediately find shelter, a tornado watch has been issued for neighboring counties. Open Subtitles بينما جميع من في كاليستو يجب أن يعثروا على مأوى فورًا تحذير من إعصار تم إصداره لبلدات مجاورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more